Re: [EGD-discu] contenu de la plaquette bepo et Traductions |
[ Thread Index |
Date Index
| More ergodis.org/discussions Archives
]
- To: discussions@xxxxxxxxxxx
- Subject: Re: [EGD-discu] contenu de la plaquette bepo et Traductions
- From: XavierC <constant.xavier@xxxxxxxxx>
- Date: Sun, 22 Jun 2014 22:27:12 +0200
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; bh=p9iv7nJ91cwaumTOFFv5Jji8TgC95IzvNMQg+I2sDY0=; b=L6qLhUJYjlw1/X0pTnX9tQGD5MTScvVMBPBt0WEojsvdMqTKRIooD1TgsgssLT34tO cBNeNDd10N+XvhSYuti7u6ixH0047r/TCPFknKlhz8xPXUdaYluIPQhw5mF3TLPb1WAN Ehzgdxq3mOS9bTY3c+y53gdzXjw3mLXrG6peKOB0j6bMk+2yWZFlQlX0YB0Y4Zy5ilLU CLOCcBOKZQ7bLN8IR5tCOn6k8iUU5EJVQ+eI8vTGfjHwoalZEGGVPbx3kTsK8CAj1cU9 d4X03dck2EjwpW13dR9DOq6IuHInAjHNfbjizELs+jzYnS2kAIiW3BuAUq4P8xKVxawP ThhA==
Le 22/06/2014 21:28, JK a écrit :
> D’après ce que j’ai compris de mes discussions au boulot :
>
> Pour des questions de lecture, c’est très mauvais de justifier comme
> le font nos outils de traitement de texte (expansion du texte). Il est
> plus facile de lire un texte qui a toujours les mêmes espacements de
> lettres et de mots.
Ça confirme ce que je pensais :)
> Dans la vie réelle, il faut mélanger justifier+étendre+césures. Je
> crois que Le Monde a des moulinettes qui gèrent ça de manière très pro
> (genre étendre le moins possible et éviter 2 ou 3 césures d’affilée).
>
Je ne pense pas que ce soit faisable même dans Scribus :-/ Le Monde doit
utiliser son propre outil de mise en page ou un gros script maison dans
InDesign.
--
Pour vous d�bonner, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx