Re: [ostorybook-dev] translation codes

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/ostorybook-dev Archives ]



Le 25/04/2017 à 02:29, Bruno Raoult a écrit :
On 04/25/2017 04:38 AM, oStorybook wrote:
Du coup je dois aussi supprimer la commande "comm" (gnu aussi) ? Car si
comm est installé, bash l'est aussi je suppose.

Non, comm fait parti du package coreutils (au même titre que join par exemple, voir la manpage).

Comme le script est amené à évoluer, je propose de garder bash pour
l'instant, il est plus souple.
Sa  destination finale est de mettre en fin de fichier (ou mieux: dans
un fichier annexe) tout ce qui manque, donc de rendre la vie plus facile.

Oui, je compte l'ajouter dans le build.

Au fait, vu ta question, tu as eu un soucis, genre tu n'as pas bash ?

Non, j'ai bash, mais j'avais lancé l'execution avec sh.

Pas vraiment, ce n'est pas mon truc. L'idée finale du script c'est
d'aider les traducteurs, sans qu'ils n'aient rien à installer (tu avais
parlé de Word comme outil par exemple). Je suppose que les bénévoles de
Permondo n'ont rien à faire de java, ce qui semblerait normal.

Effectivement, je pourrais me limiter à la transmission du différentiel. Dans ce cas il faudrait modifier le script pour générer un messages.properties limité aux seuls lignes nouvelles. Ceci dit, pour le cas d'une langue nouvelle il faudra quand même redonner la totalité du fichier. D'un autre côté je ne suis pas assuré que Permondo puisse à chaque fois traité une langue. Par exemple, pour la 5.00.02 j'avais eu le Grec, que je n'ai pas eu cette fois ci. C'est bien pourquoi j'ai intégré le module "Translate UI" dans oStorybook, ce qui demeure, à mon sens, la méthode la plus sûre à utiliser.

--
FaVdB

--
oStorybook dev team


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/