Re: [ostorybook-dev] translation codes |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/ostorybook-dev Archives
]
Hello Bruno,
Le 23/04/2017 à 08:01, Bruno Raoult a écrit :
Hi,
Great news, my wife started to use ostorybook this morning (Chinese
locale). I have a few questions:
Je suis content de cette nouvelle.
Je suis en train de redévelopper la gestion des langues. En premier lieu
j'avais déjà anticipé sur le problème de la traduction de l'interface
utilisateur (voir la fonction "Aide > Translate UI"). La réécriture du
code devrait permettre d'utiliser un fichier "messages.properties"
personnalisé qui se situera en dehors du fichier "embarqué" dans le JAR,
ce sera dans un dossier "resources/i18n" qui sera installé dans le
dossier d'installation de oStorybook. Il est déjà possible d'indiquer un
fichier spécifique dans la ligne de commande de lancement de oStorybook
en ajoutant un paramètre "--msg fichier", où fichier est le nom du
fichier à utiliser sous sa forme complète (avec le chemin d'accès). La
réécriture permettra aussi de changer de fichier de manière interactive.
Dès que j'aurai terminé cette réécriture tu pourras tester la version
intermédiaire que je mettrai à disposition.
À noter que je n'ai pas reçu de Permondo tous les fichiers en cours de
traduction (par exemple l'italien n'est arrivé qu'hier). J'ai donc prévu
une modification de la version publiée avec ces nouveaux fichiers pour
les environs du 15 mai. Si, donc, ton épouse veut bien fabriquer un
fichier "messages_zh_CN.properties" d'ici là je pourrai l'intégrer.
Pour ce qui est de la codification des caractères, on peut utiliser les
codes UTF-8 directement.
--
FaVdB
--
oStorybook dev team