Re: [EGD-discu] Traduction des docs

[ Thread Index | Date Index | More ergodis.org/discussions Archives ]


Je vous rappel que nous n'avons pas l'autorisation de traduire le DVzine. On avait fait un gros travail et finalement, on s'est tellement pris la tête pour savoir jusqu'où on adaptait le truc (on parlait du dvorak ou du bepo ? on adaptait les exemples au français ou pas ?), qu'ils ont dit qu'ils ne voulaient plus qu'on traduise... #bépopower

Némolivier.

Le 21 mai 2014 10:01, "sinma" <eichi237@xxxxxxxxxx> a écrit :
On 05/21/2014 06:48 AM, XavierC wrote:
> Le 20/05/2014 22:46, Mimoza a écrit :
>>>>>>
>>>>>> Un peu la même chose que sinma : À part l'anglais, je n'ai pas le niveau
>>>>>> nécessaire pour les autres langues (mes neuf années d'Allemand sont trop
>>>>>> loin derrière moi) Ça serait bien d'avoir au minimum l'anglais et
>>>>>> l'espéranto.
>>>>>> Pour l'allemand je peux essayer de demander à kbdfr sur Deskthority, il
>>>>>> est azertyste mais personne n'est parfait.
>> Je peux m'occuper de la traduction vers l'espagnol et un coup de main pour l'anglais.
> Ah ça c'est classe, merci Mimoza, surtout que cette année ce n'est pas
> très loin de l'Espagne et qu'à ma connaissance il n'existe aucune
> disposition dvorak pour l'espagnol, encore moins pour le basque et le
> catalan. À la limite, l'allemand c'est moins gênant, les germanophones
> sont souvent de bons anglophones.

Et puis les germanophones ont le Neo aussi…

--
mon site web: hack-libre.org


--
Pour vous désabonner, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/