Re: [EGD-discu] Traduction des docs |
[ Thread Index |
Date Index
| More ergodis.org/discussions Archives
]
- To: discussions@xxxxxxxxxxx
- Subject: Re: [EGD-discu] Traduction des docs
- From: XavierC <constant.xavier@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 21 May 2014 10:51:11 +0200
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=message-id:date:from:user-agent:mime-version:to:subject:references :in-reply-to:content-type:content-transfer-encoding; bh=bSNY6iBIulIWRFKcnmi7GXq9Oxgstf+S3YPpVHCFvrM=; b=YWpduo4t4kLkXR5juyeyj5FgjdBsCPCyONl1G8MwpcsTSjeXjn/Yv1fR5kww1dZBR0 nPpkFQ7fWqPmn0WaOw+wdtulcxjAqs00AkyKelWnXkLMs5UrBMsbpHtQ/6SPaLrefI0L rmTTE5j2rBNbItaHFfVMqkwuvEju925fHtTbySyATpdKjlro7NY1v0p974cqQN9AI7QB UuXLA/g1UrcDfdM6d7ymnRFj9yfC08EmZmhbGJTMQSr6VA0m6y7nJemL2TpCkaZT1egB RaIVx9kOMRTN8VsNHapk4bQ9ICMDoPHI3J3sw9FEBg4L6/00zQ6JbRaxMCv/lZmVfLDs Bjgg==
Le 21/05/2014 10:36, Olivier Guéry a écrit :
> Je vous rappel que nous n'avons pas l'autorisation de traduire le DVzine.
> On avait fait un gros travail et finalement, on s'est tellement pris la
> tête pour savoir jusqu'où on adaptait le truc (on parlait du dvorak ou du
> bepo ? on adaptait les exemples au français ou pas ?), qu'ils ont dit
> qu'ils ne voulaient plus qu'on traduise... #bépopower
>
> Némolivier.
> Le 21 mai 2014 10:01, "sinma" <eichi237@xxxxxxxxxx> a écrit :
>
>> On 05/21/2014 06:48 AM, XavierC wrote:
>>> Le 20/05/2014 22:46, Mimoza a écrit :
>>>>>>>> Un peu la même chose que sinma : À part l'anglais, je n'ai pas le
>> niveau
>>>>>>>> nécessaire pour les autres langues (mes neuf années d'Allemand sont
>> trop
>>>>>>>> loin derrière moi) Ça serait bien d'avoir au minimum l'anglais et
>>>>>>>> l'espéranto.
>>>>>>>> Pour l'allemand je peux essayer de demander à kbdfr sur
>> Deskthority, il
>>>>>>>> est azertyste mais personne n'est parfait.
>>>> Je peux m'occuper de la traduction vers l'espagnol et un coup de main
>> pour l'anglais.
>>> Ah ça c'est classe, merci Mimoza, surtout que cette année ce n'est pas
>>> très loin de l'Espagne et qu'à ma connaissance il n'existe aucune
>>> disposition dvorak pour l'espagnol, encore moins pour le basque et le
>>> catalan. À la limite, l'allemand c'est moins gênant, les germanophones
>>> sont souvent de bons anglophones.
>> Et puis les germanophones ont le Neo aussi…
>>
>> --
>> mon site web: hack-libre.org
>>
>>
>> --
>> Pour vous désabonner, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
>> vers discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx
>>
>>
Ils ont changé de licence depuis, c'est ce que m'a dit A2. Donc il est
possible de faire une adaptation franco-belge (azerty) au lieu d'une
bête traduction en français, reste à décider jusqu'où on pousse
l'adaptation. Pour reprendre l'idée de zéro, comme il a été fait pour la
construction de bépo, il y a toujours le bépoZine mais il ne sera jamais
prêt pour Juillet.
(ps, némo ton client mail est vraiment pénible avec les citations qu'il
bousille systématiquement)
--
Pour vous d�bonner, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx