Re: [EGD-discu] BÉPO - V2 - Normalisation

[ Thread Index | Date Index | More ergodis.org/discussions Archives ]


Le 08/02/16 08:08, Laurent <laurent4ml@xxxxxxx> a écrit :

> L’explication est là : .ch. Les Suisses francophones n’ont pas la même typographie que les français ; par exemple, ils utilisent les guillemets-chevrons sans espace.

Bien vu, le .ch m’a échappé.

> J’ai retenu exactement l’inverse, à savoir que le cadratin est normalement utilisé pour l’incise en français (sauf par les inconditionnels du gris typographique) et le demi-cadratin en anglais.

Le livre dont j’ai cité trois phrases l’autre jour – Googled de Ken Auletta – a été publié – pour ce qui est de l’édition que j’ai – au Royaume-Uni par Virgin Books en 2009. Certes j’ai vu des tirets demi-cadratins en anglais, avec espaces, mais la règle c’est quand même “cadratin en anglais, demi-cadratin en français”.

Au sujet des parenthèses, j’ai utilisé une réminiscence de conseil, mais ce matin je me rends compte que ce n’est souvent pas si dramatique que cela. Mes parenthèses non plus n’avaient pas cette signification négative forte. En tout cas sur la carte, des parenthèses j’en ai mis ! Et plutôt deux paires qu’une. Comme disait Sara&nbsFord : « Plus il y a de façons d’accomplir une tâche donnée, plus la fonctionnalité est accessible. »

Marcel



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/