Re: [wesnothfr] script d’auto correction #outil |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]
Bonjour demario, Excuses-moi, j'ai tout fait de travers en voulant aller trop vite, et je n'ai pas vérifié ce que je faisait. J'ai recommencé une correction en enlevant les apostrophes, il n'y a normalement que les espaces insécables et les doubles espaces. J'ai aussi refais quelques correction manuelles sur d'autres erreurs qu'avait relevé check-tp- wesnoth, des espaces manquants pour la plupart. Je joint une archive avec les fichiers corrigé, et la différence en trois formats : plain texte, HTML et PO. Dis-moi lequel tu préfère. On retombe à 2693 modifications d'après Git. master/wesnoth-did.po | 675 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- master/wesnoth-dm.po | 658 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------- master/wesnoth-dw.po | 332 +++++++++++++++++------------------ master/wesnoth-help.po | 387 ++++++++++++++++++++-------------------- master/wesnoth-l.po | 288 +++++++++++++++--------------- master/wesnoth-manual.po | 132 +++++++------- master/wesnoth-multiplayer.po | 135 +++++++------- master/wesnoth-nr.po | 1326 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------------------------------------- master/wesnoth-sota.po | 449 ++++++++++++++++++++++++----------------------- master/wesnoth-tsg.po | 766 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- master/wesnoth.po | 233 ++++++++++++------------ 11 files changed, 2693 insertions(+), 2688 deletions(-) Le jeudi 14 mars 2024 à 22:17 +0000, dembot organizer a écrit : > Bien reçu alberic89. > > Je suis un peu étonné de ce que tu m'envoies. Je vois des tonnes de > « ' » changés en « ’ » > alors qu'il me semblait qu'on se limitait aux changements de niveau > 1 (correction d'erreurs) > et que le changement de l'apostrophe était de niveau 2 > (améliorations typographiques). > Le diff est de nouveau immense : > > po/wesnoth-did/fr.po | 1369 +++++++++++++++++++++++++++++- > ---------------------------- > po/wesnoth-dm/fr.po | 1467 > +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- > po/wesnoth-dw/fr.po | 844 ++++++++++++++++++------------ > ------ > po/wesnoth-help/fr.po | 1980 > ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- > ---------------- > po/wesnoth-l/fr.po | 976 ++++++++++++++++++++---------- > ---------- > po/wesnoth-manual/fr.po | 720 +++++++++++++++--------------- > po/wesnoth-multiplayer/fr.po | 529 +++++++++++----------- > po/wesnoth-nr/fr.po | 2622 > ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------ > -------------------------------------------- > po/wesnoth-sota/fr.po | 1237 ++++++++++++++++++++++++++---- > ---------------------- > po/wesnoth-tsg/fr.po | 1470 > +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- > po/wesnoth/fr.po | 1155 ++++++++++++++++++++++++------ > ------------------ > 11 files changed, 7184 insertions(+), 7185 deletions(-) > > Ça rend toute relecture, fusse-t-elle rapide, très difficile. > Est-ce que je t'ai mal compris ? > -^^- demario > > On Thursday, March 14th, 2024 at 6:26 PM, alberic89 > <alberic89@xxxxxxx> wrote: > > > Bonjour demario, > > > > Voici les fichiers corrigés, j'ai aussi corrigé d'autres erreurs > > relevée par check-tp-wesnoth. > > > > Le lundi 11 mars 2024 à 20:19 +0000, dembot organizer a écrit : > > > > > Bonjour alberic89, > > > compte tenu du peu de temps qui reste, je pense qu'il vaut mieux > > > limiter la discussion sur les points qui concerne ce qui peut > > > entrer > > > dans la version 1.18.0. Je crois qu'on est d'accord pour : > > > 1- limiter les changements par script au niveau 1 (erreurs de > > > typographie) pour la nouvelle version. > > > 2- se limiter aux domaines 100% traduits > > > 3- exclure les chaînes en commentaire > > > 4- tu fais tourner le script toi-même manuellement et tu > > > m'envoies > > > le résultat > > > 5- j'envoie le tout en amont si c'est disponible avant la fin du > > > week-end > > > > > > Par ailleurs, j'ai fait les changements pour corriger les > > > problèmes > > > détectés par check-tp-wesnoth. Les changements sont en fichier > > > joint. Tu ferais mieux de les inclure de ton côté avant de faire > > > tourner le script afin d'éviter les conflits lors de > > > l'intégration. > > > Bonne chance, > > > -^^- demario > > > > > > On Sunday, March 10th, 2024 at 12:14 PM, alberic89 > > > alberic89@xxxxxxx > > > wrote:> Bonjour demario, > > > > > > > Je te joint le sortie de check-tp-wesnoth, en format plein > > > > texte > > > > et > > > > HTML pour avoir les couleurs. > > > > Je n'avais pas pensé à corriger « oe » en « œ », on ajoute ça > > > > en > > > > niveau 1. > > > > Si tu as d'autres exemples, je suis preneur. > > > > Pour ce qui est de l'utilisation de Git, je n'avais pas prévu > > > > au > > > > début > > > > de corriger autant de choses. À la base, je voulais juste > > > > éviter > > > > que > > > > Lokalize ne me reformate automatiquement mes fichiers PO et > > > > pollue > > > > les > > > > diffs quand on veut se relire. Puis j'ai ajouté ceci, et cela, > > > > et > > > > voilà où on en est maintenant. > > > > Je suis d'accord qu'on ne peux pas demander à chacun > > > > d'apprendre à > > > > utiliser Git, sinon on ferait fuir tous nos traducteur > > > > potentiels. > > > > Je > > > > pensais plutôt voir le « flux de travail » organisé ainsi : > > > > - (à faire une seule fois tout au début) on passe tous les > > > > fichiers à > > > > la moulinette niveau 1 et msgcat pour enlever toutes les > > > > erreurs > > > > de > > > > frappe et avoir un format unique et universel, > > > > - X récupère le fichier wesnoth-???.po et traduit ce qu'il > > > > peux > > > > avec > > > > l'éditeur de son choix qui fait ses magouilles internes, > > > > - X envoie sa traduction à la liste, > > > > - Z peut relire la traduction après l'avoir passée à la > > > > moulinette > > > > niveau 1 et msgcat pour obtenir une diff propre avec la > > > > version > > > > précédente. Il peut aussi juste la relire comme ça, sans rien > > > > modifier, on a toujours fait comme ça jusqu'à aujourd'hui.. > > > > On peut aussi imaginer que X passe lui-même la moulinette > > > > niveau 1 > > > > et > > > > msgcat, c'est tout à fait faisable. C'était l'idée derrière le > > > > hook > > > > Git, si X utilise un dépôt Git pour gérer ses traductions, ça > > > > automatise le travail. Mais c'est absolument facultatif. > > > > Ensuite, une fois la traduction complète à 100 %, on applique > > > > les > > > > corrections niveau 2 et niveau 3 si nécessaire. > > > > D’ailleurs, je suis tombé sur deux petites perles en explorant > > > > les > > > > outils pology : un sieve qui permet de remplacer correctement > > > > les > > > > guillemets "" et '' par des guillemets de notre choix, en > > > > faisant > > > > attention à ne pas casser les balises de formatage et en > > > > permettant de > > > > les remplacer correctement par « et » suivant le cas. Il faut > > > > que > > > > je > > > > le teste pour voir s'il ne cache pas de mauvaises surprises, > > > > mais > > > > il > > > > m'a l'air prometteur pour une correction de niveau 3. > > > > L'autre est l'outil poediff, qui permet d'avoir des fichier > > > > diff > > > > spécialement conçus pour les fichiers PO, lisibles dans les > > > > éditeurs > > > > de fichier PO. Je le testerais quand j’enverrais mes > > > > traductions > > > > pour > > > > la campagne que j'ai en cours, mais il m'a l'air prometteur : > > > > http://pology.nedohodnik.net/doc/user/en_US/ch-diffpatch.html > > > > En espérant avoir apaisé tes craintes, > > > > Bon dimanche, > > > > -- > > > > alberic89 alberic89@xxxxxxx > >
Attachment:
wesnoth-fix.zip
Description: Zip archive
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |