Re: [EGD-discu] Toutes les études ne se valent pas

[ Thread Index | Date Index | More ergodis.org/discussions Archives ]


On 13/04/2019 02:28, Laurent wrote:
Le 10/04/2019 à 09:08, Chouhartem a écrit :

En attendant, le plus sage est d’attendre la vérification ou la réfutation de ces expériences par les équipes indépendantes (voire de le faire nous-même sur une base bénévole ? Est-ce utopique ?), et de rester sceptique jusque-là¹.


Le principe pour une théorie scientifique, c’est de faire des observations, de se baser dessus pour construire une théorie, puis de valider celle‐ci en la mettant à l’épreuve de la réalité. Quelquefois, ça prend du temps, comme pour la théorie du Big Bang ou certaines implications de la théorie de la relativité d’Einstein. Là, les conclusions de l’étude contredisent la réalité telle qu’on la connaît et ne cherchent pas à expliquer celle‐ci. On a là toute la mesure de leur valeur.

Si on veut des études et si on veut on éviter la charge d’en faire une soi‐même (même si le protocole décrit par Philippe paraît intéressant, d’autant plus qu’il prend en compte une disposition ergonomique et qu’on manque d’études sur cette question particulière), on peut déjà rechercher les études sérieuses existantes, comme celle mentionnée par Marcel (texte intégral sur le site de l’auteur), ou celle‐ci.

Notons que ces études adressent des questions plus pointues que juste « la frappe avec la méthode dactylographique est‐elle plus efficace que la frappe à l’arrache ? ». Il faudrait probablement remonter à des études bien plus anciennes pour en trouver une qui n’adresse cette question que du point de vue général, vu qu’à part en Finlande (et semble‐t‐il maintenant en France aussi), c’est une réalité admise depuis longtemps.

Il apparaît que depuis le coup d’Oulasvirta, Feit et al., plusieurs études ont été publiées, dont une autre l’an dernier :

https://iopscience.iop.org/article/10.1088/1742-6596/1114/1/012105/meta

S’il est permis de généraliser dans le sens de nos vœux pieux, je veux bien croire que la levée de boucliers aura été globale, et que les contre-attaques viennent de partout. (« Plusieurs » c’est à partir de 2, mais en cherchant bien, on en trouvera peut-être déjà d’autres.) Il n’en est que plus tragique, ou impardonnable (au choix), que le discours officiel français s’éternise sur une position dépassée, sous l’emprise d’un obscurantisme qui a réussi à faire son nid de serpents dans notre organisme de normalisation.

(J’écris ça pour aussi étayer la position que j’ai défendue dans l’AG d’avant-hier : Surtout ne pas cautionner la partie azerty de la norme. Extrait de log ci-dessous.)

 
Cordialement,

Marcel

═══════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════════
Extrait d’un log de l’AG extraordinaire du 11 avril 2019 :
───────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────
[…]
[21:41] <Flavien21> La traduction de la norme en esperanto.
[21:41] <Flavien21> Je laisse la parole à LeBret
[21:42] <LeBret> l’idée avait émise par Magnabosco
[21:42] <LeBret> mais comme il n’est plus à l’AFNOR…
[21:42] <Milt`n> marcelbkn: il y a déjà pas mal de bépoètes parmi les espérantistes. :P
[21:42] <LeBret> mais rien ne nous interdit de le faire nous même
[21:42] <GilDev> Et vice versa
[21:43] <LeBret> c’est plutôt dans un but médiatique, dans l’idée d’avoir un « évènement » sur lequel communiqué
[21:44] <marcelbkn> La traduction en espéranto sera peut-être plus utile que celle en anglais, qui n’existe pas encore (au moins à la boutique).
[21:44] <LeBret> On pourrait par exemple organiser une « cérémonie » de remise de la traduction à Espéranto France
[21:44] <Caracole> Cela ne pose-t-il des problèmes de droits ? Si je ne me trompe pas la norme est la propriété de l’AFNOR et doit être achetée.
[21:45] <marcelbkn> Ou juste la partie bépo (tronc et annexe B) ?I
[21:45] <LeBret> et on pourrait inviter l’afnor et le ministère de la culture ( :þ)
[21:45] <Flavien21> L’idée est sympa, après il va falloir des volontaire/bénévoles pour le faire.
[21:45] <LeBret> @caracole: l’afnor a déjà prévue une version « allégée » de la norme qui serait publique
[21:46] <GilDev> On peu également traduire le communiqué de presse
[21:46] <Flavien21> Perso j’ai juste les base théorique en esperanto, mais 0 pratiques..
[21:46] <LeBret> Traduire toute la norme serait trop long et pas très intéressant
[21:46] <GilDev> Il fait 2-3 pages je crois ? Par rapport au dossier de presse
[21:46] <marcelbkn> Allégée de quoi :/
[21:47] <marcelbkn> Le comm de presse, c’est du bourrage de c
[21:47] <Caracole> @LeBret: Je ne savais pas.
[21:47] <LeBret> @marcelbkn j’ai pas le détails mais j’imagine que la grosse partie sur la conception de l’azerty ne sera pas dedans
[21:47] <marcelbkn> Regardez tous les mensonges
[21:47] <marcelbkn> 93 % des positions de touches inchangées
[21:48] <@SardemFF7> mais a-t-on le droit de traduire le texte pour autant ?
[21:48] <marcelbkn> alors que Feit dit ≃ « 91 % des caractères tapés couramment sont sur des positions inchangées »
[21:48] <LeBret> Normalement la version « allégée » devrait de comprendre quels caractères peuvent être produits
[21:48] <Caracole> Dans tous les cas il faudra un accord de l’AFNOR pour pouvoir diffuser une version différente de la leur, quelque soit le document dont nous parlons.
[21:48] <marcelbkn> Pardon, « plus de 90 % », ou 93 % sans doute
[21:49] <Caracole> Ou alors je fais du zèle
[21:49] <marcelbkn> Oui, il faut les rappeler à leurs responsabilités,
[21:49] <LeBret> @SardhemFF7 il faudra bien sûr demander l’autorisation. Mais le président de la commission « clavier » avait l’air intéressé.
[21:50] <marcelbkn> J’avais commencé sur Twitter mais peu le lisent.
[21:50] <Piyou> je reviens sur la domiciliation, on peut espérer ouvrir le compte quand ? Comment se passent les adhésions et les paiements ?
[21:50] <Caracole> Je ne doute pas du fait qu’ils seront d’accord.
[21:50] <Flavien21> Piyou: la deuxième partie de ta question sera à l’ordre d’une future AG, rien n’est décidé encore.
[21:50] <GilDev> J’y pense, un truc qui serait sympa d’avoir sur le wiki en version Bépo : http://norme-azerty.fr/ mais je diverge
[21:51] <@SardemFF7> c’est le point suivant ça GilDev
[21:51] <LeBret> Et bien sûr inviter l’Afnor a une cérémonie sur la traduction devrait aider à les convaincre : ils sont à la recherche d’évènement médiatique
[21:51] <GilDev> SardemFF7: Au temps pour moi
[21:53] <LeBret> Pour la traduction je pense qu’Espéranto Jeunes pourrait être intéressé pour participer
[21:53] <marcelbkn> Il est compliqué de cautionner cet azerty.
[21:53] <marcelbkn> Ergodis risquera de se compromettre,
[21:53] <Case_Of> je plussoie
[21:54] <marcelbkn> et de rendre un mauvais service aux Français.
[21:54] <LeBret> Est-ce que je me lance dans les démarches auprès de l’Afnor pour faire cette traduction ? ou on préfère réfléchir encore ?
[21:54] <Flavien21> Neutre tendance pour.
[21:54] <Case_Of> réfléchir
[21:54] <marcelbkn> Si c’est pour les remercier :)
[21:55] <LeBret> @case_of Est-ce qu’il te manque des éléments pour décider ?
[21:55] <Piyou> pas d'avis sur la question, mais il me semble plus important de faire connaitre la norme que de la traduire, a-t-on les forces pour les deux tâches ?
[21:55] <Case_Of> pas vraiment
[21:55] <marcelbkn> Faire connaître la norme du bépo, oui bien sûr.
[21:57] <LeBret> D’autres avis ?
[21:57] <Milt`n> (à compter de maintenant, je suis un peu plus loin de mon PC mais je réponds aux pings)
[21:57] <Milt`n> LeBret: espéranto jeunes est pas très chaud, comme c’est surtout du texte très technique
[21:57] <Milt`n> Ça les amusera de relire ou filer un coup de main, mais ils feront pas le gros du boulot. :P
[21:58] <LeBret> Ok. Donc on mets l’idée en attente.
[21:58] <Flavien21> Donc ça se fera si on a de gros motivés espérantistes chez nous.
[21:59] <Flavien21> Pour l’instant ça n’a pas l’ai le cas.
[21:59] <europano> Plus largement ça intéresserait un espérantiste non francophone ?
[22:00] <LeBret> @europano pour traduire il faut lire le français. Mais pour la relecture c’est possible.
[22:00] <Flavien21> europano: Difficile à dire pour la norme, mais pour le bépo oui surement.
[22:00] <Flavien21> Du coup c’est plutôt les grosses pages du wiki qu’il faudrait traduire en esperanto
[22:00] <LeBret> On passe à la suite ?
[…]
-- Pour ne plus recevoir les messages de cette liste de discussion, envoyez un courriel avec pour destinataire discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx et pour sujet "unsubscribe".


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/