Re: [mythtvfr_traduction] mythweb proposition de modif

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]




Nicolas Riendeau a écrit :

Bonjour Gilles,

gilles74 wrote:
Knight) On pourrait même l'écrire au long (Code contrôle parental) car  il reste beaucoup d'espace disponible et les champs se déplace en conséquence...

Le seul problème que l'on pourrait peut-être avoir éventuellement si on l'écrit au long est que si éventuellement d'autres champs se rajouterait sur la même ligne ou pourrait éventuellement manquer d'espace...

Gilles Ok on met le complet et on modifiera si le besoin s'en fait sentir

OK
Commit


Je t'avoue toutefois qu'il serait intéressant d'avoir un glossaire intégré à MythWeb (avec du Ajax par exemple qui ferait que lorsque tu place ton curseur sur une _expression_ comme "preuve de concept" tu aurait une boîte avec sa description qui apparaîtrait mais je ne crois vraiment pas que ce soit pour tout de suite...

Gilles: Tu as raison mais ce n'est pas pour demain mais tu devrais lancer l'idée sur la ml des dev pour voir

Le meilleur endroit serait dans les features requests... Il est supposé y avoir un endroit où l'on peut les suggérer... Je ne sais pas c'est où mais qqchose est sûr, ce n'est pas Trac... (-;

Et suggérer qqchose aux devs, après l'absence de réponse pour un liste de distribution officielle de traduction, je ne le referai pas de sitôt...


16) "Page recorded programs" ==> Paginer les programmes enregistrés ou Page "Programmes enregistrés" ??? à surveiller



Knight) Le premier je crois...


Gilles tu le vois où?


Knight) Dans les pages de Réglages de MythWeb, dans la section TV sous l'onglet Session (3ème ligne).

On pourrait peut-être dire "Paginer les programmes enregistrés par groupe de" mais ça fait un peut long et ça sonne bizarre lorsque l'on choisit "Désactivé"...

Ce que cette option fait est de changer de page dans la section des programmes enregistrés à tout les 10, 25, 50, 100 (ou jamais) enregistrements.

Gilles:    ===> Changer de page tous les N programmes enregistrés

Ouin... C'est mieux que l'original toutefois alors je serais d'accord...


Commit
Ils utilisent peut-être titre dans le sens que l'émission doit avoir le même titre mais pas nécessairement le même sous-titre... L'utilisation du terme émission ou programme pourrait peut-être suggérer que l'on parle du même épisode (même titre et sous-titre) de l'émission..

Gilles: oui j'y ai pensé, mais Mythtv n'utilise pas la notion d'épisodes pour planifier, en tout cas au niveau programmation. Si tu demandes "Trouver et enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour.", il va planifier l'enregistrement de ton titre ou émission ou programme qu'il est  un sous-titre ou pas: exemple Trouver et enregistrer une diffusion du journal de 20h chaque jour.,
Je reste persuadé que c'est une erreur dans la version originale et comme tu l'as rapporté,ça risque de changer avec la V0.23.
On peut laisser titre, c'est juste un manque d'homogénéité mais c'est aussi parfaitement compréhensif, je pense

OK

ccessible dans MythTV...


Knight) Est-tu sûr que tu veux traduire des entrées qui n'ont pas encore de "traduction" dans la VO?


Gilles je ne comprends pas ta remarque, ces entrées apparaissent dans le menu configuration/vidéo de mythweb, alors pourquoi ne pas les traduire?


Knight) Elles n'ont jamais été "traduites" dans la version anglaise alors si on le fait, on ne fait pas réellement une traduction...

On pourrait peut-être "tricher" toutefois et soumettre une "traduction" anglaise équivalente à notre "traduction" française... (-;

Gilles: je ne vois pas le problème, ces textes apparaissent dans le fichier  .fr ; si je les traduis et les intégre dans ma version compilée de mythtv, elles sont prises en compte alors pourquoi se refuser à traduire?


Parce que ce n'est plus de la traduction... Nous sommes supposés traduire et non pas créer de nouvelles phrases de toute pièce...


24) "web_video_imdb_path" ==> Chemin vers le serveur de méta-données web
"web_video_imdb_type" ==> Serveur de méta-données web
"web_video_thumbnail_height" ==> Hauteur des affiches web
"web_video_thumbnail_width" ==> largeur des affiches web



Knight) Des "thumbnails" ce sont de petites images, je ne suis pas convaincu que "affiche" serait le meilleur mot pour cela...


Gilles: je n'ai pas trouvé mieux et dans la vue des vidéos, on retrouve "affiche manquante". Ca semble homogène mais à discuter


Knight) Dans Windoze et autres programmes du genre, quel est le terme utilisé pour les "thumbnails", est-ce "miniatures"?

Gilles: oui il s'agit de miniature de l'affiche du film alors ok pour miniature d'affiche  (on a de la place)

OK
Commit

"VideoAggressivePC"
"VideoBrowserNoDB"
"VideoGalleryNoDB"
"VideoTreeLoadMetaData"
"VideoTreeNoDB"


Knight) Mes recherches initiales semblent suggérer qu'ils ne sont peut-être plus utilisés...


Gilles OK à surveiller toutefois car ils sont également dans la page des paramètres vidéos


Ok...

Gilles: pour moi, il n'y a pas 2 alternatives: soit ces termes sont dans le fichier french.lang et ils doivent être traduits
                                                                soit ils sont périmés et ils n'ont rien à faire dans le fichier french.lang
Comme il apparaissent dans Mythweb, comme des paramètres, je penche pour la première hypothèse; Mais je ne sais pas les traduire car je ne vois pas à quoi ils correspondent

Si on ne sais pas de quoi il s'agit il est préférable de ne pas les traduire...

Gilles OK
Bonne journée,

Nicolas






--

Cordialement


Gilles CHOTEAU
Conseiller sécurité
Point Fort FICHET
CHABLAIS Sécurité

( : +33(0) 4 50 81 73 53
Fax : +33(0) 4 50 81 73 55
www.chablais-securite.com



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/