Re: [mythtvfr_traduction] mythweb proposition de modif |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Bonjour Gilles,
gilles74 wrote:
3) "Admin Key" ==> Clé d'admin c'est quoi le code d'accès à la
configuration ?
Knight) Il sert apparamment pour le "parental control"...
Il est sur la page qui accède au vidéos dans MythWeb...
Gilles: dans ce cas==> code CP ou Code cont. par.
Knight) On pourrait même l'écrire au long (Code contrôle parental) car il reste
beaucoup d'espace disponible et les champs se déplace en conséquence....
Le seul problème que l'on pourrait peut-être avoir éventuellement si on l'écrit au
long est que si éventuellement d'autres champs se rajouterait sur la même ligne ou
pourrait éventuellement manquer d'espace...
6) "Close Captioned priority"==> Priorité du sous-titrage codé
"Closed Captioning" ==> Sous-titrage codé pourquoi "codé"
Knight) Par opposition à ouvert (qui est toujours visible à l'écran,
c'est probablement les sous-titres ouverts qui sont appelés
"in-vision" dans la VO).
réf: http://www.cad.ca/fr/issues/closed_captioning.asp (3ème paragraphe)
Gilles: Ok je ne suis pas spécialiste de la question, donc une
explication dans le glossaire est nécessaire pour les béotiens comme moi
Knight) C'est toi qui le sais... Je ne sais pas a quel point c'est utile d'expliquer
pourquoi le sous-titrage est dit "codé" mais si tu crois que ce c'est utile...
9) "Display" ==> Afficher ou Afficheur ou Affichage? à surveiller
Knight) Afficher dans le cas qui nous occupe... Il permet de choisir
ce que l'on affiche dans l'écran vidéos, les options avancées
d'enregistrement et l'écran des enregistrements à venir...
gilles: Ok pour afficher, je l'ai trouvé dans le contexte
Knight) OK
13) "info: flvplayer"
La lecture de vidéo Flash est actuellement une preuve de concept et
doit être
considerée <b>EXTRÈMEMENT</b> expérimentale, elle a donc été
désactivée par
défaut.
==> La lecture de vidéo Flash est actuellement en phase de
développement et doit être ........
Knight) Non, on en change trop le sens par rapport à ce que les
développeurs veulent dire...
Gilles: encore une fois, je ne suis pas développeur, donc la notion de
phase d'un projet informatique n'est inconnue. Tout ça pour dire que "La
lecture de vidéo Flash est actuellement une preuve de concept" ne veut
rien dire pour moi. Imaginons qu'un boucher, un plombier, ou un
financier se passionne pour Mythtv, comment va-t-il percevoir ce message
d'avertissement? je crois qu'il est plus facile de comprendre
==> Le lecteur de vidéo flash est actuellement en
développement dans la phase "preuve de concept" et doit être.........
Knight) Le financier sais peut-être ce qu'est une preuve de concept car le terme
existe dans d'autres domaines (en médecine entre autres)... Pour les deux autres
emplois que tu as mentionné, je doute que cette expression sois utilisée toutefois...
Malgré que tu ne sois pas un développeur, tu as malgré tout compris qu'il s'agissait
d'un avertissement (le fait que la lecture vidéo Flash est qualifiée d'extrèmement
expérimentale et qu'elle soit désactivée par défaut est un bon indicie).
Ton boucher et ton plombier de ton exemple précédent, vont-il comprendre de quel type
de développement tu veux parler? Tu n'est peut-être pas développeur mais tu connais
cette terminologie alors qu'eux peut-être pas...
Une "preuve de concept" dans le sens informatique du terme, c'est un programme (je
simplifie ici, ça ne pourrait-être qu'un module, etc...) que tu fais pour tester si
la solution que tu envisages fonctionne. Il s'agit possiblement d'une solution
incomplète et parfois même tu peux ré-écrire de zéro (sans réutiliser ce que tu as
fait) la solution finale...
Dans le cas de MythTV ils utilisent encore un ffmpeg externe je crois alors que la
solution finale qu'ils veulent implanter utiliser le "ffmpeg intégré" de MythTV...
La seule manière de véhiculer le message que les développeurs de MythTV ont voulu
véhiculer est d'utiliser la bonne terminologie... Si quelqu'un veut approfondir le
terme "preuve de concept", il n'a qu'a utiliser un engin de recherche.
Je t'avoue toutefois qu'il serait intéressant d'avoir un glossaire intégré à MythWeb
(avec du Ajax par exemple qui ferait que lorsque tu place ton curseur sur une
expression comme "preuve de concept" tu aurait une boîte avec sa description qui
apparaîtrait mais je ne crois vraiment pas que ce soit pour tout de suite...
14) On s'attend actuellement à ce que ffmpeg soit installé et
compilé avec le
support mp3 et que les enregistrements soit accessibles par
l'utilisateur du
serveur web. Elle ne fonctionnera probablement pas avec des fichiers
Nupplevideo
et pourrait même ne pas fonctionner (ou même pire).
==> Ffmepg devrait prochainement permettre le support mp3 et ainsi
rendre accessible les enregistrements aux utilisateurs du serveur
web. ......
ou La prochaine implantation de ffmpeg permettra le support .....
Knight) Non, on veut plutôt dire qu'il fautque le support mp3 ait été
choisi/activé lors de la compilation...
Gilles: bon là, j'ai fait un peu de provocation, car c'est assez flou
(pour moi en tout cas). Bon d'acord, il y a 2 conditions
ffmpeg doit être installé et compilé avec le support mp3 (ce
serait pas plutôt compiler et installer par hasard)
les enregistrements doivent être accessibles par l'utilisateur
du serveur web (ce serait pas l'utilisateur du "client" mythweb)
et du coup, de quel ffmpeg parle-t-on? celui de Mythtv (puisque mythtv
intégre sa version propre de ffmpeg), de celui de l'ordinateur qui
héberge le backend ou de celui de l'ordinateur qui souhaite visualiser
les vidéos au travers de mythweb. Pas très, très clair tout ça pour un
message d'avertissement!
Knight) A moins que la situation ait changée et que je n'ai pas vu le "commit", on
parle du ffmpeg de l'ordinateur et non pas celui intégré à MythTV car c'est celui de
l'ordinateur qui est utilisé présentement et non pas celui de MythTV (mais les
développeurs de MythTV veulent éventuellement utiliser celui de MythTV...).
16) "Page recorded programs" ==> Paginer les programmes enregistrés
ou Page "Programmes enregistrés" ??? à surveiller
Knight) Le premier je crois...
Gilles tu le vois où?
Knight) Dans les pages de Réglages de MythWeb, dans la section TV sous l'onglet
Session (3ème ligne).
On pourrait peut-être dire "Paginer les programmes enregistrés par groupe de" mais ça
fait un peut long et ça sonne bizarre lorsque l'on choisit "Désactivé"...
Ce que cette option fait est de changer de page dans la section des programmes
enregistrés à tout les 10, 25, 50, 100 (ou jamais) enregistrements.
20) "rectype-long: finddaily" ==> Trouver et enregistrer une
diffusion de ce titre chaque jour.
"rectype-long: findone" ==> Trouver et enregistrer une diffusion de
ce titre.
"rectype-long: findweekly" ==> Trouver et enregistrer une diffusion
de ce titre chaque semaine.
titre ou programme? il me semble que nous avons choisi programme
Knight) La VO utilise le mot "title" (pas "program" no "show"...)...
Gilles: encore une erreur dans le texte original, je crois.
Knight) Ça aurait été une bonne question pour la liste de distribution officielle de
traduction s'il y aurait eu de l'intérêt pour celle-ci...
Ils utilisent peut-être titre dans le sens que l'émission doit avoir le même titre
mais pas nécessairement le même sous-titre... L'utilisation du terme émission ou
programme pourrait peut-être suggérer que l'on parle du même épisode (même titre et
sous-titre) de l'émission...
En passant, dans fr_CA je vait remplacer la majorité des programmes
par "émission"...
21) "Search $1" ==> Chercher dans $1 ça peut aussi bien être Chercher
$1 à surveiller
Knight) Ca semble être le texte pour dire "chercher dans imdb",
"chercher dans allocine"... Si c'est bien le cas j'avoue que je n'aime
pas "chercher dans"...
Gilles alors Rechercher dans $1
Knight) OK, ça me semble beaucoup mieux...
Au passage, je propose de remplacer imdb par base de méta-données
lorsque l'on ne parle pas de la base de méta-données imdb
Sinon on se retrouve avec "serveur imdb : allociné"
Knight) Avec les restrictions imposées par Imdb je me demande même s'il va rester
accessible dans MythTV...
Knight) Est-tu sûr que tu veux traduire des entrées qui n'ont pas
encore de "traduction" dans la VO?
Gilles je ne comprends pas ta remarque, ces entrées apparaissent dans le
menu configuration/vidéo de mythweb, alors pourquoi ne pas les traduire?
Knight) Elles n'ont jamais été "traduites" dans la version anglaise alors si on le
fait, on ne fait pas réellement une traduction...
On pourrait peut-être "tricher" toutefois et soumettre une "traduction" anglaise
équivalente à notre "traduction" française... (-;
24) "web_video_imdb_path" ==> Chemin vers le serveur de méta-données
web
"web_video_imdb_type" ==> Serveur de méta-données web
"web_video_thumbnail_height" ==> Hauteur des affiches web
"web_video_thumbnail_width" ==> largeur des affiches web
Knight) Des "thumbnails" ce sont de petites images, je ne suis pas
convaincu que "affiche" serait le meilleur mot pour cela...
Gilles: je n'ai pas trouvé mieux et dans la vue des vidéos, on retrouve
"affiche manquante". Ca semble homogène mais à discuter
Knight) Dans Windoze et autres programmes du genre, quel est le terme utilisé pour
les "thumbnails", est-ce "miniatures"?
"VideoArtworkDir" ==> Répertoire de stockage des meta-données
"VideoDefaultParentalLevel" ==> Niveau du contrôle parental par défaut
"VideoDefaultPlayer" ==> Lecteur vidéo par défaut
"VideoGalleryAspectRatio" ==> Ratio du mode gallery
"VideoGalleryColsPerPage" ==> Nombre de colonnes par page dans le
mode gallerie
"VideoGalleryRowsPerPage" ==> Nombre de vidéos par page dans le mode
gallerie
"VideoGallerySubtitle" ==> Afficher les sous-titres dans le mode
gallerie
"VideoListUnknownFiletypes" ==> Afficher les fichiers de type inconnu
"VideoNewBrowsable" ==> Parcourir les nouveaux fichiers
"VideoStartupDir" ==> Répertoire principal de mythvidéo
Knight) Difficile à dire car ils ne sont pas dans la VO...
Gilles: et pourtant, ils apparaissent et sont pour certains, renseignés
(exemple videoartworkdir ou videodefault player)
Knight) Je suis d'accord mais comme je le disais plus haut, on ne fait plus de la
traduction car il n'y a pas de texte à tradure dans la VO...
non traduit, ce sont des réglages qui n'apparaissent que dans mythweb
mais je n'ai pas réussi à les faire fonctionner
"VideoAggressivePC"
"VideoBrowserNoDB"
"VideoGalleryNoDB"
"VideoTreeLoadMetaData"
"VideoTreeNoDB"
Knight) Mes recherches initiales semblent suggérer qu'ils ne sont
peut-être plus utilisés...
Gilles OK à surveiller toutefois car ils sont également dans la page des
paramètres vidéos
Ok...
Bonne journée,
Nicolas