Re: [mythtvfr_traduction] mythweb proposition de modif |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Bonjour Gilles,
gilles74 wrote:
Knight) On pourrait même l'écrire au long (Code contrôle parental)
car il reste beaucoup d'espace disponible et les champs se déplace en
conséquence...
Le seul problème que l'on pourrait peut-être avoir éventuellement si
on l'écrit au long est que si éventuellement d'autres champs se
rajouterait sur la même ligne ou pourrait éventuellement manquer
d'espace...
Gilles Ok on met le complet et on modifiera si le besoin s'en fait sentir
OK
Je t'avoue toutefois qu'il serait intéressant d'avoir un glossaire
intégré à MythWeb (avec du Ajax par exemple qui ferait que lorsque tu
place ton curseur sur une expression comme "preuve de concept" tu
aurait une boîte avec sa description qui apparaîtrait mais je ne crois
vraiment pas que ce soit pour tout de suite...
Gilles: Tu as raison mais ce n'est pas pour demain mais tu devrais
lancer l'idée sur la ml des dev pour voir
Le meilleur endroit serait dans les features requests... Il est supposé y avoir un
endroit où l'on peut les suggérer... Je ne sais pas c'est où mais qqchose est sûr, ce
n'est pas Trac... (-;
Et suggérer qqchose aux devs, après l'absence de réponse pour un liste de
distribution officielle de traduction, je ne le referai pas de sitôt...
16) "Page recorded programs" ==> Paginer les programmes
enregistrés ou Page "Programmes enregistrés" ??? à surveiller
Knight) Le premier je crois...
Gilles tu le vois où?
Knight) Dans les pages de Réglages de MythWeb, dans la section TV sous
l'onglet Session (3ème ligne).
On pourrait peut-être dire "Paginer les programmes enregistrés par
groupe de" mais ça fait un peut long et ça sonne bizarre lorsque l'on
choisit "Désactivé"...
Ce que cette option fait est de changer de page dans la section des
programmes enregistrés à tout les 10, 25, 50, 100 (ou jamais)
enregistrements.
Gilles: ===> Changer de page tous les N programmes enregistrés
Ouin... C'est mieux que l'original toutefois alors je serais d'accord...
Ils utilisent peut-être titre dans le sens que l'émission doit avoir
le même titre mais pas nécessairement le même sous-titre...
L'utilisation du terme émission ou programme pourrait peut-être
suggérer que l'on parle du même épisode (même titre et sous-titre) de
l'émission..
Gilles: oui j'y ai pensé, mais Mythtv n'utilise pas la notion d'épisodes
pour planifier, en tout cas au niveau programmation. Si tu demandes
"Trouver et enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour.", il va
planifier l'enregistrement de ton titre ou émission ou programme qu'il
est un sous-titre ou pas: exemple Trouver et enregistrer une diffusion
du journal de 20h chaque jour.,
Je reste persuadé que c'est une erreur dans la version originale et
comme tu l'as rapporté,ça risque de changer avec la V0.23.
On peut laisser titre, c'est juste un manque d'homogénéité mais c'est
aussi parfaitement compréhensif, je pense
OK
ccessible dans MythTV...
Knight) Est-tu sûr que tu veux traduire des entrées qui n'ont pas
encore de "traduction" dans la VO?
Gilles je ne comprends pas ta remarque, ces entrées apparaissent dans
le menu configuration/vidéo de mythweb, alors pourquoi ne pas les
traduire?
Knight) Elles n'ont jamais été "traduites" dans la version anglaise
alors si on le fait, on ne fait pas réellement une traduction...
On pourrait peut-être "tricher" toutefois et soumettre une
"traduction" anglaise équivalente à notre "traduction" française.... (-;
Gilles: je ne vois pas le problème, ces textes apparaissent dans le
fichier .fr ; si je les traduis et les intégre dans ma version compilée
de mythtv, elles sont prises en compte alors pourquoi se refuser à traduire?
Parce que ce n'est plus de la traduction... Nous sommes supposés traduire et non pas
créer de nouvelles phrases de toute pièce...
24) "web_video_imdb_path" ==> Chemin vers le serveur de
méta-données web
"web_video_imdb_type" ==> Serveur de méta-données web
"web_video_thumbnail_height" ==> Hauteur des affiches web
"web_video_thumbnail_width" ==> largeur des affiches web
Knight) Des "thumbnails" ce sont de petites images, je ne suis pas
convaincu que "affiche" serait le meilleur mot pour cela...
Gilles: je n'ai pas trouvé mieux et dans la vue des vidéos, on
retrouve "affiche manquante". Ca semble homogène mais à discuter
Knight) Dans Windoze et autres programmes du genre, quel est le terme
utilisé pour les "thumbnails", est-ce "miniatures"?
Gilles: oui il s'agit de miniature de l'affiche du film alors ok pour
miniature d'affiche (on a de la place)
OK
"VideoAggressivePC"
"VideoBrowserNoDB"
"VideoGalleryNoDB"
"VideoTreeLoadMetaData"
"VideoTreeNoDB"
Knight) Mes recherches initiales semblent suggérer qu'ils ne sont
peut-être plus utilisés...
Gilles OK à surveiller toutefois car ils sont également dans la page
des paramètres vidéos
Ok...
Gilles: pour moi, il n'y a pas 2 alternatives: soit ces termes sont dans
le fichier french.lang et ils doivent être traduits
soit ils
sont périmés et ils n'ont rien à faire dans le fichier french.lang
Comme il apparaissent dans Mythweb, comme des paramètres, je penche pour
la première hypothèse; Mais je ne sais pas les traduire car je ne vois
pas à quoi ils correspondent
Si on ne sais pas de quoi il s'agit il est préférable de ne pas les traduire...
Bonne journée,
Nicolas