Re: Corrections MythWeb (était "Re: [mythtvfr_traduction] [102] Mythweb corrections suite aux remarques de Knight ?\195?\160 la cr? \195?\169ation de la branche CA")

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Bonjour Gilles,

gilles74 wrote:


Nicolas Riendeau a écrit :

Bonjour Gilles,

gilles74 wrote:

===================================================================
 "welcome: tv"
-    bienvenue : télévision
+ Voir le guide des programmes, planifier un enregistrement et gérer les programmes déjà enregistrés.

Ici tu as le point (".")...

Il te manque une partie de la phrase (où l'on propose les choix possibles). "Voir le guide des programmes" me semble trop restreint comme description puisque l'on peut faire des recherches dans celui-ci.

Dans fr_CA, j'ai mis pour l'intant:

==> Consulter la grille horaire, planifier un enregistrement et gérer des émissions déjà enregistrées. Vous pouvez choisir parmi les options suivantes :

"Consulter" me semble laisser place au fait qu'on ne fait pas que voir le "guide des programmes" (ou la "grille horaire" (-; ) mais faire des recherches sur celui-ci (celle-ci).



==> Consulter le guide des programmes, planifier un enregistrement et gérer
des programmes déjà enregistrés. Vous pouvez choisir parmi les options
suivantes :


Gilles je trouve cela très long pour un titre. Je préfèrerai ==> Gérer les enregistrements



Pour la longueur, elle est similaire à celle de l'original (voir image attachée).

Tu proposerais donc:

== Consulter le guide des programmes, planifier un enregistrement et gérer les enregistrements. Vous pouvez choisir parmi les options suivantes :

Je te propose:

== Consulter le guide des programmes, planifier des enregistrements et gérer les enregistrements. Vous pouvez choisir parmi les options suivantes :

(je doute qu'on ne planifie qu'un enregistrement...)


ou préfèrerais-tu:

== Consulter le guide des programmes, planifier et gérer les enregistrements. Vous pouvez choisir parmi les options suivantes :

J'accroche surtout sur la fin de la phase car c'est le seul endroit ou l'on utilise cette invite

Il y a deux raisons...

La première est que le texte est présent dans la VO et que par conséquent on devrait le traduire...

La seconde c'est qu'il n'y a que deux endroits dans le menu où il y a plus d'un choix possible (ce qui inviterait à utiliser ce genre de formulation), celui-ci et celui des réglages (qui bizarrement ne possède pas cette formulation, on devrait peut-être la rajouter? (-; )

Soit on la supprime, soit on l'a met  partout

Je serais d'accord à la mettre aussi au niveau des réglages...

Au passage, il serait bon de remplacer TV par Enregistrements ou Enregistrements TV. Mythweb ne donne par d'accès à la TV. On peut induire une confusion.

Dans quel menu? La seule place ou je vois le mot TV est dans le menu principal de MythWeb et utiliser Enregistrements à cet endroit porterait à confusion... Il y a aussi un autre problème au niveau de cette page, la largeur des champs n'est pas dynamique alors si tu inscrit Enregistrements le champ et trop long et empiète sur la "boîte" qui le suit (en tout cas à mon écran).

Bonne journée,

Nicolas



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/