Corrections MythWeb (était "Re: [mythtvfr_traduction] [102] Mythweb corrections suite aux remarques de Knight ?\195?\160 la cr? \195?\169ation de la branche CA") |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
- To: mythtvfr_traduction@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Subject: Corrections MythWeb (était "Re: [mythtvfr_traduction] [102] Mythweb corrections suite aux remarques de Knight ?\195?\160 la cr? \195?\169ation de la branche CA")
- From: Nicolas Riendeau <knight@xxxxxxxxxxxx>
- Date: Mon, 12 Oct 2009 16:06:15 -0400
Nicolas Riendeau wrote:
subversion@xxxxxxxxxxxxx wrote:
Revision: 102
Author: gilles74
Date: 2009-10-11 16:28:02 +0200 (Sun, 11 Oct 2009)
Log Message:
-----------
Mythweb corrections suite aux remarques de Knight ?\195?\160 la
cr?\195?\169ation de la branche CA
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythweb/modules/_shared/lang/French.lang
===================================================================
"Program Flags"
- Fanions du programme
+ Caratéristiques du programme
==> Caractéristiques du programme
===================================================================
"Search all program keywords for a match against search phrase below"
- Rechercher tous les mots-clé de programme associés à la locution de
recherche ci-dessous
+ Rechercher tous les mots-clé de programme associés à l'expression
de recherche ci-dessous
"Search all program titles containing the Title text below"
Rechercher tous les titres de programme contenant le texte ci-dessous
"Search for all actors contained in a recording for a match against
search phrase below"
Ici on dirait que tu as manqué une "locution"...
<<"Search for all actors contained in a recording for a match against
search phrase below"
Rechercher tous les acteurs présents dans un enregistrement associé
à la locution de recherche ci-dessous>>
==> Rechercher tous les acteurs présents dans un enregistrement associé
à l'expression de recherche ci-dessous
===================================================================
- La recherche effectuera des requêtes SQL complexes sur la base de
données correspondant à la locution de recherche ci-dessous
+ La recherche effectuera des requêtes SQL complexes sur la base de
données correspondant à la expression de recherche ci-dessous
Oops, je pense qu'il serait préférable de dire "à l'expression de
recherche"...
==> La recherche effectuera des requêtes SQL complexes sur la base de
données correspondant à l'expression de recherche ci-dessous
===================================================================
"welcome: backend_log"
- bienvenue : journal du backend
+ Afficher les journaux d'événements
==> Afficher les journaux d'événements.
===================================================================
"welcome: music"
- bienvenue : musique
+ Parcourir votre collection musicale
OK, j'ai modifié de mon côté...
Il te manque encore un point (".") en fin de phrase (comme dans la VO).
==> Parcourir votre collection musicale.
===================================================================
"welcome: remote"
- bienvenue : télécommande
+ Prendre le contrôle à distance d'un frontal
==> Prendre le contrôle à distance d'un frontal.
===================================================================
"welcome: settings"
- bienvenue : paramètres
+ Configurer Mythweb et certains réglages de MythTV
==> Configurer Mythweb et certains réglages de MythTV.
===================================================================
"welcome: stats"
- bienvenue : statistiques
+ Statistiques d'enregistrement de MythTV
==> Statistiques d'enregistrement de MythTV.
===================================================================
"welcome: status"
- bienvenue : état
+ Afficher le statut du backend
==> Afficher le statut du backend.
===================================================================
"welcome: tv"
- bienvenue : télévision
+ Voir le guide des programmes, planifier un enregistrement et gérer
les programmes déjà enregistrés.
Ici tu as le point (".")...
Il te manque une partie de la phrase (où l'on propose les choix
possibles). "Voir le guide des programmes" me semble trop restreint
comme description puisque l'on peut faire des recherches dans celui-ci.
Dans fr_CA, j'ai mis pour l'intant:
==> Consulter la grille horaire, planifier un enregistrement et gérer
des émissions déjà enregistrées. Vous pouvez choisir parmi les options
suivantes :
"Consulter" me semble laisser place au fait qu'on ne fait pas que voir
le "guide des programmes" (ou la "grille horaire" (-; ) mais faire des
recherches sur celui-ci (celle-ci).
==> Consulter le guide des programmes, planifier un enregistrement et gérer
des programmes déjà enregistrés. Vous pouvez choisir parmi les options
suivantes :
===================================================================
"welcome: video"
- bienvenue : vidéo
+ Parcourir votre collection vidéo
Manque un point (".") en fin de phrase (comme dans la VO).
==> Parcourir votre collection vidéo.
===================================================================
"welcome: weather"
- bienvenue : météo
+ Obtenir les prévisions météorologiques locales
>
> Manque un point (".") en fin de phrase (comme dans la VO).
==> Obtenir les prévisions météorologiques locales.