Re: [EGD-discu] Modificateurs linguistiques |
[ Thread Index |
Date Index
| More ergodis.org/discussions Archives
]
Message de Olivier R. en date du vendredi 25 novembre 2016 à 03:22:36 :
> Le 24/11/2016 à 21:23, Fauve a écrit :
>
> >Justement, c’est ce point qui m’intrigue. Je ne suis pas non plus
> >favorable à une touche morte pour l’arabe mais pas plus que pour le
> >cyrillique.
>
> Il me paraît indéniable que l’arabe serait potentiellement plus utile que le
> cyrillique, en ne tenant compte que du nombre de locuteurs potentiels.
>
> Mais j’ai du mal à comprendre pourquoi le cyrillique t’indispose si tu ne
> veux pas non plus de l’arabe?
> Surtout si on peut avoir les deux.
Comme je l’ai éxpliqué, ce sont les touches mortes linguistiques de façon générale qui m’indisposent.
Le grec est, selon moi un cas à part puisqu’il entretient un lien organique avec la langue française.
> Dogmatique ?
> Le cyrillique est l’un des alphabets officiels de l’UE, et il dérive du
> grec, et est utilisé dans bon nombre de pays de l’Europe. En somme, c’est un
> alphabet culturellement proche du nôtre. Du coup, ça ne me semble pas
> absurde de vouloir l’intégrer.
Justement, ces arguements ne me semblent pas pertinant pour un *francophone* et pour la francophonie prise dans son ensemble :
# Concernant la parenté alphabétique
Le cyrillique est certes beaucoup plus parrent du latin parceque les deux déscendent du grec. Là dessus j’ai envie de dire que le grec (donc le latin), de même que l’arabe déscendent aussi du phénicien ce qui fait une parenté. Alors, évidement, le cyrillique et le latin sont plus parrents entre eux (puisque frères) que ne l’est le latin avec l’arabe qui est leur petit cousin. Mais j’ignorais que la parenté cladistique était un argument.
J’ajouterais que les alphabets arménien, copte, étrusque, glagothique, et gothique sont parrent du latin que ne l’est le cyrillique, pourtant, personne ne songe à les inclure.
# Concernant le caractère officiel du cyrillique au sein de l’U.-E.
Je comprend — et aprouve — la tendance à vouloir supporter l’ensemble des caractères en usage en U.-E. Mais alors est-ce que le bépo est une disposition francophone ou européenne ? Pour moi, le support des caractères européens est important mais dans l’échelle des valeurs il est moins important que celui des caractères officiels dans les pays et communautés francophones. Pourquoi privillégier les subtilités, Si elles ne sont pas latines, du lapon et du dialecte ukrainien de Ruthénie alors que les langues amérindiennes du Québec, les dialectes d’Afrique noire francophone, et l’arabe ont au moins le mérite d’être massivement utilisés par des populations et des pays francophones.
Pour moi, on devrait d’abbord s’assurer que tous les caractères latins des langues d’Afrique subsaharienne francophone sont pris en charge et en suite ceux en usage en Europe non-francophone.
Dans l’ordre ma hiérarchie est la suivante :
0. Tous les caractères de la langue Française (et l’alphabet grec pour moi fait partie de la langue française, de façon un peut éxtrapolée)
1. Caractères latins des langues de France autre que le français
2. Caractères latins d’Europe francophone
3. Caractères latins non-français des autres pays et communautés francophones au monde
4. Caractères latins des pays d’Europe non Francophone
5. Alphabets non-latins en usage par les francophones d’Europe
6. Alphabets non-latins en usage par les francophones du reste du monde
7. Alphabets non-latins en usage en Europe
9. Les autres alphabets
10. Les autres abjads
11. Les autres syllabaires
12. Les autres écritures idéogramiques
Le principe à l’œuvre dans ma démarche est le suivant : « Les francophones d’abbord, les autres en suite ».
Là dessus, l’arabe se trouve dans le 6e groupe alors que le cyrillique n’est que dans le 7e. Il n’y a pas qu’une différence de degrés mais de nature. Si à la rigeure, ils étaient dans le même groupe et que l’un ai une importance à peine plus perceptible que l’autre, passe encore. Mais là, clairement il y’a une cloison entre les deux.
L’arabe a au moins le foutu mérite d’être utilisé massivement par des Francophones. Pas moins de cinq pays francophones cumulant une population de 130 million d’habitants utilisent l’alphabet arabe. Aucun pays, État, nation, entité fédérée, ou colléctivité territoriale, pas même une petite commune de 500 âmes au monde n’utilise le français et l’alphabet cyrillique en même temps. À peine s’il éxiste de timides communauté informelle en Pologne… pays slave à alphabet latin.
Le cyrillique ne servira tout au plus que pour quelques perssones vivant entre deux pays l’un francophone et l’autre cyrillisant. Mais donc le cyrillique a autant de pertinance que le devanagari pour les francophones vivant en Inde, ou les indiens éxpatriés dans un pays francophone.
Les intersections entre la francophonie et le monde arabe sont si dense que, pour l’anecdote, Daech a même du mettre en place des « brigades francophones » (c’est leur nom) XD
Durant la seconde guerre mondiale, au sein de l’Armée rouge il n’y avait qu’un seul détachement d’une demi-douzaine d’aviateurs français.
# Résumé
Donc, pour moi le cyrillique n’est pas « curlutellement » mais seulement « phylogénétiquement » proche du français. Avoir un frère ne signifie pas qu’on le fréquente ni qu’on l’a fréquenté assiduement. Même dans la culture classique, les interactions diplomatiques, les frictions sont relativement très râres y compris depuis le Moyen Âge.
Il ne me semble pas absurde de vouloir intégrer le cyrillique en soit mais ce que je fustige c’est la primauté lui étant accordé sur l’arabe qui pour le coup est un alphabet de francophones.
> Mais j’ai du mal à comprendre pourquoi le cyrillique t’indispose si tu ne
> veux pas non plus de l’arabe?
Je ne veux pas des deux en touche morte. En revenche, je veux les deux en sous-disposition et, si ce n’est pas possible d’avoir les deux, au moins avoir l’arabe.
--
Pour ne plus recevoir les messels de cette liste de discussion, envoyez un messel avec pour destinataire discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx et pour sujet "unsubscribe".