Re: [CBLX] un package nommé gringotts qui n'est pas un tts : "is gringotts a tts or not ?"

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/carrefourblinux Archives ]


Aldo, le Sun 26 Sep 2010 15:44:12 +0200, a écrit :
> On Sun, Sep 26, 2010 at 03:07:37PM +0200, Samuel Thibault wrote:
> > Aldo, le Sun 26 Sep 2010 14:53:08 +0200, a écrit :
> > > à mon grand étonnement ça encrypte les mdp mais n'a, ni de près ni de loin,
> > > absolument RIEN à voir avec un éventuel TTS - Text-To-Speech.
> > 
> > Ça ne m'étonne pas. Gringotts est connu dans le mode de Harry Potter
> > pour être une banque très fiable.
> 
> Notes que je suis moi aussi un peu fan de ... mais n'ai pas rencontré ce
> terme/nom ... j'ai pas encore vu tous les épisodes :-) 

Ah, c'est sans doute le nom dans la version originale anglaise en fait.

> > > Mais naturellement c'est pas avec un commité des fêtes qu'on accueille une
> > > critique vous mettant le nez dans le ... pour vous dire que votre appli
> > > porte un nom dont une partie signifie clairement Text-To-Speech, et est
> > > quasi unanimement ainsi reconnue et libellée par les dv et les développeurs.
> > 
> > Par les dv et les développeurs dv. C'est complètement inconnu en-dehors
> > de cette communauté restreinte.
> 
> Non, les profs dans les écoles, aux formations etc, parlent forcément de TTS
> quand ils expliquent la mécanique de la synthèse vocale et des pièces dont
> elle est constituée. 

Quels profs parlent de mécanique de la synthèse vocale dans quelles
écoles et formations ? On ne m'a jamais enseigné cela dans mon cursus
purement informatique, et je pense que c'est le cas de la majorité de
tels cursus. S'il faut en plus que les étudiants se souviennent de
l'acronyme, tu rêves :)

> > > Perso je trouve sa réponse qq peu insatisfaisante:
> > > - ça ne répond pas à ma question quand à la signification de "tts" dans
> > > ledit package
> > 
> > Normal, tts ne signifie rien dans Gringotts. "Gringotts" est un nom
> > propre, c'est tout.
> 
> Oui OK, j'ai bien compris;
> mais ça ne retire pas la possible confusion et donc je trouve ça un bien
> mauvais choix de sa part...

*Toi* tu trouves que c'est un bien mauvais choix.

Il existe un logiciel français appelé Coq. C'est un nom marrant, bien
franchouillard etc. Il se trouve qu'en anglais c'est un mot un peu
en-dessous de la ceinture...

> > > - il reporte le problème en me suggérant de "mieux rechercher" qq part, ce
> > > qui ne change rien à la donne.
> > 
> > Bien sûr. Comme j'ai dit plus haut, tout et n'importe quoi peut tromper
> > un moteur de recherche, et dans ce cas il faut mieux chercher.
> 
> Hormis ça, pourquoi doit-on perpétuer une possible confusion vu que là on
> parle sur le seul terrain Linux et donc apt/aptitude/synaptic/autre ? 

Parce que s'il faut éviter plein de combinaisons de 3 lettres, on est
vraiment pas sortis de l'auberge pour trouver des noms pour ses
packages.

> > Essaie de chercher orca dans google. Tu penses vraiment que le lecteur
> > d'écran de gnome va arriver en premier ? google ne peut pas deviner ce
> > que tu cherches, apt non plus.
> 
> Non OK, mais sur Linux même quand tu cherches sur orca tu ne trouveras rien
> d'autre qui ne soit en rapport avec gnome-orca, c'est là que je veux en
> venir.

Ce n'était qu'un exemple qui m'est venu facilement à l'esprit. Je parie
qu'on peut en trouver des tonnes d'autres du même accabit sous Linux.

> >Franchement, c'est osé de demander un tel renommage.
> 
> Ou de le clarifier dans l'explication/description, ça me paraît le moindre 
> des compromis!  

C'est déjà bien clair dans la description du package. Si la
description ne parle pas de synthèse vocale, c'est que le package ne
fait pas de synthèse vocale. S'il fallait exclure dans la description
toutes les possibilités d'acronymes à 3 lettres, de nouveau on n'est pas
rendus...

> > > Naturellement que le terme tts n'est pas protégé, c juste une habitude, un
> > > vocab acquis, tout comme les anglophones utilisent i18n pour
> > > "international"; je trouve donc juste maladroit de nommer une appli de
> > > sécurité "quelque_chose_tts" et voudrais le faire changer.
> > > 
> > > Qu'en pensez-vous ? 
> > 
> > Que le renommage est complètement exclu ici.
> 
> Donc une clarification dans la description s'impose et me paraît suffisante.

Quelle clarification ?! La description me parait limpide:
secure password and data storage manager

donc rien à voir avec de la synthèse vocale.

Franchement, tu fais très souvent tout un plat de choses toutes bêtes,
c'en est vraiment pénible à force.

Samuel

---
--
   CarrefourBLinuX MailingListe
   Pour obtenir de l'aide, envoyez le sujet  help  à:
   carrefourblinux-request@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
   Archives:
   http://listengine.tuxfamily.org/lists.tuxfamily.org/carrefourblinux


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/