Re: [CBLX] un package nommé gringotts qui n'est pas un tts : "is gringotts a tts or not ?"

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/carrefourblinux Archives ]


Yo Manu:

On Sun, Sep 26, 2010 at 03:38:17PM +0200, Emmanuel COUTRIS wrote:
> Salut Aldo, Samuel et tous,
> 
> On Sun, Sep 26, 2010 at 03:07:37PM +0200, Samuel Thibault wrote:
> > Aldo, le Sun 26 Sep 2010 14:53:08 +0200, a écrit :
> > > à mon grand étonnement ça encrypte les mdp mais n'a, ni de près ni de loin,
> > > absolument RIEN à voir avec un éventuel TTS - Text-To-Speech.
> > 
> > Ça ne m'étonne pas. Gringotts est connu dans le mode de Harry Potter
> > pour être une banque très fiable.
> > 
> > > Comme je trouve la confusion plus qu'embêtante car elle induit même les
> > > moteurs de recherche (et apt) en erreur,

> En fait, c'est "confusionnant" si tu ne connais pas le "pourquoi" le
> package s'appelle ainsi. 

OUI tout à fait, c ce que confirme Sam en resituant l'origine du nom.


>Je peux donner un exemple simple d'un autre
> cas:
> - si je cherche asm (pour assembler, abbréviation couramment utilisé
>   pour ceux qui programment dans ce langage) par apt, je trouve aussi
>   bien nasm (qui correspond à une "bonne" réponse) que rasmol (qui est
>   un visualiseur de molécules biologiques)...

OUI mais ici il s'agit quasiment d'un suffixe: la dernière partie de
"gringo" est "tts", et tts ou TTS a une signification précise, surtout sur
un système d'exploitation. C là que je trouve la similitude gènante.. 

 
> > Tout peu induire un moteur de recherche en erreur.
> > 
> > > Mais naturellement c'est pas avec un commité des fêtes qu'on accueille une
> > > critique vous mettant le nez dans le ... pour vous dire que votre appli
> > > porte un nom dont une partie signifie clairement Text-To-Speech, et est
> > > quasi unanimement ainsi reconnue et libellée par les dv et les développeurs.
> > 
> > Par les dv et les développeurs dv. C'est complètement inconnu en-dehors
> > de cette communauté restreinte.
> > 
> > > Perso je trouve sa réponse qq peu insatisfaisante:
> > > - ça ne répond pas à ma question quand à la signification de "tts" dans
> > > ledit package
> > 
> > Normal, tts ne signifie rien dans Gringotts. "Gringotts" est un nom
> > propre, c'est tout.
> > 
> > > - il reporte le problème en me suggérant de "mieux rechercher" qq part, ce
> > > qui ne change rien à la donne.
> > 
> > Bien sûr. Comme j'ai dit plus haut, tout et n'importe quoi peut tromper
> > un moteur de recherche, et dans ce cas il faut mieux chercher.
> > 
> > Essaie de chercher orca dans google. Tu penses vraiment que le lecteur
> > d'écran de gnome va arriver en premier ? google ne peut pas deviner ce
> > que tu cherches, apt non plus.
> > 
> > > Quel est votre avis ? trouvez-vous tout comme moi que gringotts n'y perdrait
> > > pas à changer ce nom qui prête à confusion ?
> > 
> > C'est toujours difficile de changer de nom pour un projet, on perd des
> > utilisateurs, etc. Franchement, c'est osé de demander un tel renommage.
> Et, je pense dans ce cas-ci, on peu perdre la cohérence "historique":
> le lien entre la motivation du développeur et le projet

Oui mais sur le fond je suis d'accord avec ça, je ne dis pas le contraire.
Je dis uniquement que c'est gènant de tomber sur une appli contenant le
suffixe tts dans son nom sur un O S, alors que:
a) ça n'a rien à voir, mais passons...
b) que surtout y a pas d'explication par rapport à cette possible confusion.
D'où donc mon interrogation, tout simplement.
Je troue que ça aiderait s'il clarifiait ça dans la description, et je
comprends bien que chacun veut garder le nom de son appli tel quel... même
si ce que Sam dis là-dessus n'est pas tout à fait correct:
cf. Iceweasel/Icedove/Icecape à la place de ... ou poppler-utils où biensûr
le monde entier comprend tout de suite que ça contienet et remplace ea.
xpdf-utils dotn le nom n'était assurément pas assez clair!!! :-)

Non soyons sérieux, tu comprends ce que je veux dire par là ?

Prends une bagnole dans laquelle tu aurais deux boutons pressoirs tous deux
appelés quelque_chose_tts, je pense ue ça prèterait à un minimum de
confusion. 
  

> > > Perso, si "tts" a réellement un sens correspondant à une abbreviation
> > > précise,
> > 
> > Rien de cela dans gringotts.
> > 
> > > Naturellement que le terme tts n'est pas protégé, c juste une habitude, un
> > > vocab acquis, tout comme les anglophones utilisent i18n pour
> > > "international"; je trouve donc juste maladroit de nommer une appli de
> > > sécurité "quelque_chose_tts" et voudrais le faire changer.
> > > 
> > > Qu'en pensez-vous ? 
> Perso, j'aime bien ce nom :) et, comme dit Samuel, c'est très délicat
> de demander de changer de nom. 

Je comprends et accepte moi aussi l'argument de Sam.
Mais OK, qu'il le clarifie alors un peu: on ne voit rien dans ses
explications, du fait que c'est un nom propre, OK, mais sans un mot ou deux
de clarif je maintiens que pour moi ça entretien une confusion vu que le
pack ressort d'office dans les recherches par apt ou synaptic.


>Place toi dans le cas contraire:
> - tu crée ton projet avec un nom qui t'inspire et que tu trouve génial
Vibuntu par exemple,
comme dans "Visually Impaired Ubuntu"

> - un "inconnu" vient te dire que ce nom est mal-choisi car ça lui fait
>   pensé à autre chose

Pour Vibuntu c carément le service juridique qui a contacté l'auteur de 
Vibuntu, et nous (j'en faisais partie à l'epoque) a gentiment demandé de
bien vouloir renommer le projet en autre chose, idem parce uqe le suffixe
"buntu" faisait partie du nom;
ton *buntu sont des TM de Canonical, on est pas dans un cas similaire ici,
et j'ai aucune intension en ce sens; mais je maintiens que c'est plus
opportun sous un même O S de ne pas trop créer des possibles confusions,
quoi que l'installation accidentelle de gringotts ne mine pas orca ni les
autres vrais tts, eux pas des noms propres mais un cigle/suffixe dont la
signification pour la majorité des gens est "text-to-speech".

> > Que le renommage est complètement exclu ici.
> Je le pense aussi.

OK; et quant à ev. clarifier cela dans la description quel est ton avis
là-dessus ? 

Aldo.


---
--
   CarrefourBLinuX MailingListe
   Pour obtenir de l'aide, envoyez le sujet  help  à:
   carrefourblinux-request@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
   Archives:
   http://listengine.tuxfamily.org/lists.tuxfamily.org/carrefourblinux


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/