Re: exunicod (was: Re: [AD] Re: Alleg-developers digest, Vol 1 #948 - 9 msgs) |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.liballeg.org/allegro-developers Archives
]
On Fri, 2005-03-25 at 15:25 +0100, Andrei Ellman wrote:
> > I think it makes more sense to transliterate it. The current way also is
> > bad if there's a language where you can't simply put the word "Allegro"
> > to the end. I guess the reason why it was done is to show the
> > capabilities of Allegro's unicode routines though.. so in light of that,
> > I think it makes sense to leave it the way it is and show how to use
> > ustrcat.
>
> Good point about showing off the capabilities of Allegro's unicode
> routines. However, in Japanese, there is a separate alphabet that is
> used for writing foreign words. Perhaps Allegro can be tranliterated to
> that alphabet for the Japanese text.
>
Is this also used for foreign trademark names? Like, would Japanese
texts transliterate e.g. MicroSoft?
--
Elias Pschernig