| Re: [mythtvfr_traduction] non traduit | 
[ Thread Index | 
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
] 
Bonjour Gilles,
gilles74 wrote:
Nicolas Riendeau a écrit :
Pour le "light rain / white cloud", j'assume que tu veux dire que les 
conditions météo actuelles indiques ceci et que le texte existe dans 
les fichiers de traduction?
oui c'est ça. C'est étrange que les traductions ne soient pas utilisées ?
S'ils font ce que je pense qu'ils font (et que je trouve être une très mauvaise 
idée), ils prennent la réponse du parseur et essaie de trouvé sa traduction dans les 
fichiers de traduction.
Si c'est le cas, la moindre différence dans le texte fait que la traduction ne 
fonctionne pas...
Je n'ai pas validé si c'est bien le cas toutefois...
Mythflix et Mythmovies n'ont pas de fichier  _fr donc pas de 
traduction de ses modules.
Pour MythMovies quelqu'un n'avais pas fournis un parseur qui utilise 
Google? Si oui on pourrait travailler sur une traduction...
Je ne sais pas, en fait je n'ai jamais pensé à utiliser ce service.
J'essaierai de retrouver ce dont je te parle...
Mytharchive ==> "Has an intro and contains a main menu with ........" 
C'est la description des thèmes de menus des DVD créés
                           En fait, il y en a 4 ou 5 des descriptions 
des thèmes
Ouch, on dirait que ce texte provient de fichiers textes qui 
s'appellent description.txt et qui sont, par conséquent, non 
traduisibles...
dommage! 
Ce n'est pas impossible à faire toutefois... Il faudrait commencer par vérifier si 
les thèmes eux même ne sont pas en Anglais (si oui ça ne donne guère grand chose de 
les traduire au niveau de l'interface)...
Si je peux trouver la bonne méthode d'obtenir la langue active (j'en ai trouvé une 
mais elle semble être propre à MythUI et ce n'est pas tout qui a été converti à 
MythUI encore je crois), je pourrais rendre la traduction possible...
j'ai vu  que tu avais eu un échange  avec les dev
Lequel? Celui d'aujourd'hui?
Mythfrontend ==> "Search for"  dans la recherche alphabétique
                            " Sample clauses" dans les règles 
d'enregistrements personnalisées
                            "You haven't scheduled any programs 
.........." je l'ai déjà signalé, c'est dans prochains 
enregistrements et dans règles d'enregistrements
                            "Recording Rules Priorities"  titre de la 
page  du même  nom
                            "Screen Settings" et "Source Settings" 
dans réglages météo
Je les regarderai probablement plus tard, je commence à avoir un bon 
mal de tête...
Bon, mon mal de tête ne semble pas se calmer alors je regarderai vraiment ça plus tard...
Et bien sûr celui que j'ai déjà signalé précédement
"setting this value to all numbers will makeyou life much easier" non 
traduit
C'est dans frontend/réglages/media/video page 5/8 deuxième partie du 
texte concernant les codes d'accès au niveau 2 3 4
Le code semble être ok mais je suis entrain de tester pour voir si le 
problème n'est pas relié au fait que le texte est réparti sur deux 
lignes...
Ca ne semble pas être le cas mais c'est peut-être parce que le re-déploiement après 
la modif se fait incorrectement...
On est pas loin du 100%, reste à chercher ces erreurs
L'écran vidéo sous MythWeb est aussi partiellement traduit c'est pour 
ça que j'essaie d'importer un DVD...
Il y a beaucoup de chose qui ne sont pas traduit dans Mythweb. Il 
faudrait  que  j'essaye de regarder  si ça fonctionne  comme pour les 
dernières traductions  que j'ai faites dans  french.lang
L'écran de statut provient du backend alors on ne peut pas y faire grand chose à 
court terme...
L'écran vidéo, si je fini par faire fonctionner l'importation de dvd je pourrais 
éventuellement tester mes modifs.
Il y a les champs dans les réglages qui n'ont pas de description textuelles mais même 
en Anglais il ne sont pas là non plus...
En vois-tu d'autres?
Bon, je vais y aller...
Bonne journée,
Nicolas