Re: [mythtvfr_traduction] non traduit |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Nicolas Riendeau a écrit :
Bonjour Gilles,
gilles74 wrote:
J'ai intégré notre traduction dans la version 0.22-fixes #22622 ;
globalement c'est très très bien, j'ai trouvé très peu de texte non
traduit
Mythweather ==> light rain / white cloud ne semble pas traduit, je
me demande si ce champ est bien paramétré car les traductions sont
bonnes et présentes
c'est dans la page "conditions actuelles"
sous l'icone de temps
de plus en bas de la page, on trouve
"updated at Sun ...." et "From ....."
Le "updated" provient du parseur si je me rappelle bien (dans le cas
de celui pour Environnement Canada sur lequel j'avais un peu travaillé
le texte est "Last updated" je crois.
Les parseurs météo ne sont actuellement pas traduisibles...
Le "From" est probablement un problème similaire...
Pour le "light rain / white cloud", j'assume que tu veux dire que les
conditions météo actuelles indiques ceci et que le texte existe dans
les fichiers de traduction?
oui c'est ça. C'est étrange que les traductions ne soient pas utilisées ?
Mythflix et Mythmovies n'ont pas de fichier _fr donc pas de
traduction de ses modules.
Pour MythMovies quelqu'un n'avais pas fournis un parseur qui utilise
Google? Si oui on pourrait travailler sur une traduction...
Je ne sais pas, en fait je n'ai jamais pensé à utiliser ce service.
Mytharchive ==> "Has an intro and contains a main menu with ........"
C'est la description des thèmes de menus des DVD créés
En fait, il y en a 4 ou 5 des descriptions
des thèmes
Ouch, on dirait que ce texte provient de fichiers textes qui
s'appellent description.txt et qui sont, par conséquent, non
traduisibles...
dommage! j'ai vu que tu avais eu un échange avec les dev
Mythfrontend ==> "Search for" dans la recherche alphabétique
" Sample clauses" dans les règles
d'enregistrements personnalisées
"You haven't scheduled any programs
.........." je l'ai déjà signalé, c'est dans prochains
enregistrements et dans règles d'enregistrements
"Recording Rules Priorities" titre de la
page du même nom
"Screen Settings" et "Source Settings"
dans réglages météo
Je les regarderai probablement plus tard, je commence à avoir un bon
mal de tête...
Et bien sûr celui que j'ai déjà signalé précédement
"setting this value to all numbers will makeyou life much easier" non
traduit
C'est dans frontend/réglages/media/video page 5/8 deuxième partie du
texte concernant les codes d'accès au niveau 2 3 4
Le code semble être ok mais je suis entrain de tester pour voir si le
problème n'est pas relié au fait que le texte est réparti sur deux
lignes...
On est pas loin du 100%, reste à chercher ces erreurs
L'écran vidéo sous MythWeb est aussi partiellement traduit c'est pour
ça que j'essaie d'importer un DVD...
Il y a beaucoup de chose qui ne sont pas traduit dans Mythweb. Il
faudrait que j'essaye de regarder si ça fonctionne comme pour les
dernières traductions que j'ai faites dans french.lang
A+
Nicolas