Re: [mythtvfr_traduction] [131] mythweather corrections orthographiques

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]




Nicolas Riendeau a écrit :

subversion@xxxxxxxxxxxxx wrote:

Revision: 131
Author:   gilles74
Date:     2009-10-27 23:41:10 +0100 (Tue, 27 Oct 2009)
Log Message:
-----------
mythweather    corrections orthographiques

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_fr.ts


==========================================================================================
     <message>
         <source>Location: </source>
-        <translation>Localisation</translation>
+        <translation>Localisation : </translation>
     </message>


Knight) Je vais devoir valider mais ne parle-t'on pas ici de l'endroit/l'emplacement pour lequel les prévisions météorologiques sont données?  Si oui, il me semble que "localisation" n'est peut-être pas le bon terme...
Gilles:
on peut utiliser "position" ou "géo-localisation" ou "ville" tout simplement
Dans le contexte,c'est utilisé dans lapge de configuration de mythweather/screen settings (désolé j'ai un mélange de 0.22 et 0.23)
Lorsque l'on choisit une page active, il fournit en bas de page
    le système de mesure
    la localisation  exemple 39 pour Genéve
    la source

Du coup "localisation" me va ou plutôt je suis indifférent. On pourrait ajouter N°

pour le reste, OK
je corrige ce soir



==========================================================================================

     <message>
         <source>Scattered Thunderstorms</source>
-        <translation>Orages Violents</translation>
+        <translation>Orages violents</translation>
     </message>

Knight) Orages dispersés?

==========================================================================================

     <message>
         <source>Mostly Cloudy/Windy</source>
-        <translation>Plutôt Nuageux/Vent</translation>
+        <translation>Plutôt nuageux/Vent</translation>
     </message>

Knight) Plutôt nuageux/Venteux?

==========================================================================================

     <message>
         <source>Sct Strong Storms</source>
-        <translation>Orages Violents</translation>
+        <translation>Orages violents</translation>
     </message>

Knight) Orages violents dispersés?
Quoique ici on ne parle pas de "thunderstorm" alors je serais tenté de dire "Tempête s violentes dispersées"...

==========================================================================================

     <message>
         <source>Light Snow/Wind</source>
-        <translation>Quelques flocons/vent</translation>
+        <translation>Quelques flocons/Vent</translation>
     </message>

Knight)    Neige faible

(C'est la traduction officielle de Environnement Canada.)

==========================================================================================

     <message>
         <source>Hvy Rain/Freezing Rain</source>
-        <translation>Forte Pluie/Pluie Verglaçante</translation>
+        <translation>Forte pluie/Pluie verglaçante</translation>
     </message>

Knight) Pluie forte/Pluie verglaçante

(C'est la traduction officielle de Environnement Canada.)
==========================================================================================

     <message>
         <source>Heavy Rain/Wind</source>
-        <translation>Forte Pluie/Vent</translation>
+        <translation>Forte pluie/Vent</translation>
     </message>


Knight) Pluie forte/Vent

(basé sur la traduction officielle de Environnement Canada.)
==========================================================================================

     <message>
         <source>Snow to Rain/Wind</source>
@@ -569,7 +569,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>PM Light Rain/Ice</source>
-        <translation>Pluie légère A-Midi/Grêle</translation>
+        <translation>Pluie légère l&apos;après-midi/Grêle</translation>
     </message>

Knight) Pluie faible l&apos;après-midi/Grêle

(basé sur la traduction officielle de Environnement Canada.)
==========================================================================================

     <message>
         <source>Light Rain with Thunder</source>
-        <translation>Pluie légère et Tonnerre</translation>
+        <translation>Pluie légère et tonnerre</translation>
     </message>

Knight) Pluie faible et tonnerre

(basé sur la traduction officielle de Environnement Canada.)

==========================================================================================
     <message>
         <source>Haze</source>
-        <translation>Ciel Voilé</translation>
+        <translation>Ciel voilé</translation>
     </message>

Knight) Brume sèche

(C'est la traduction officielle de Environnement Canada.)

==========================================================================================
     <message>
         <source>Light Snow Shower</source>
-        <translation>Légères averses de Neige</translation>
+        <translation>Légères averses de neige</translation>
     </message>

Knight) Averses de neige faible

(basé sur la traduction officielle de Environnement Canada.)

==========================================================================================
     <message>
         <source>Light Snow Shower/ Windy</source>
-        <translation>Légères averses de Neige/Vent</translation>
+        <translation>Légères averses de neige/Vent</translation>
     </message>

Knight) Averses de neige faible/Venteux

(basé sur la traduction officielle de Environnement Canada.)

==========================================================================================
     <message>
         <source>Clear</source>
-        <translation>Temps Clair</translation>
+        <translation>Temps clair</translation>
     </message>

Knight) Dégagé

(C'est la traduction officielle de Environnement Canada.)

==========================================================================================

A+

Nicolas






--

Cordialement


Gilles CHOTEAU
Conseiller sécurité
Point Fort FICHET
CHABLAIS Sécurité

( : +33(0) 4 50 81 73 53
Fax : +33(0) 4 50 81 73 55
www.chablais-securite.com



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/