Nicolas Riendeau a écrit :
 
gilles74 wrote:
   
   
  70) 30m ==> 30m  ==> 30 min        
voir http://fr.wikipedia.org/wiki/Minute_%28temps%29
     
     idem 1h30m ==> 1h30m ==> 1h30 ou 1h30min
     
   
   
OK
   
   
 
Gilles     Commit
   
71) Transcoders ==> Transcodeurs  ==> Transcodage ou Transcodage
des enregistrements   pour être plus précis
     
                            dans le contexte, il s'agit du 'profil' qui
définit les niveaux de qualité du transcodage des enregistrements mais
ça se trouve dans "profils
d'enregistrement"                             donc je prendrai la
deuxième solution
     
                   de façon générale,  je  préfère  le  terme 
encodage  au  terme  transcodage  qui  fait trop  penser  à transcode 
le  logiciel                    mais transcodage est plus approprié
pour exprimer un changement de format  et en anglais on fait la
différence entre transcoder et encoder  
   
Si tu est sûr du contexte, OK...
   
 
Gilles     je laisse en l'état 
 
  72) Record this showing with override options
==>Enregistrer cette diffusion avec les options d'exception
     
                                                                     
==> Enregistrer cette diffusion avec les options de
remplacements     c'est la traduction actuelle, plus clair !
     
   
   
OK
   
   
 
Gilles     Ookaze n'est pas d'accord ,  en attente 
   
     
73) Don't record if this would exceed the max episodes
     
                                   ==> Ne pas enregistrer si la
limite max d'épisodes serait dépassée
     
                                  ==> Ne pas enregistrer si la
limite max d'épisodes est dépassée
     
   
   
OK
   
   
 
Gilles     Commit
   
74) No episode limit  ==>Pas de limite d'épisodes ==>
Sans limitation du nombre d'épisodes
     
   
   
OK
   
   
 
Gilles     Commit
   
75) Video source setup  ==> Configuration de source vidéo  ==>
Configuration de  la source vidéo
     
   
   
OK si tu enlèves l'espace de trop entre "de" et "la"...
   
   
 
Gilles     Commit
   
76) When you change this setting, the text below should change to the
name and type of your card. If the card cannot be opened, an error
message will be displayed.
     
          ==>Lorsque vous modifiez ce réglage, le texte ci-dessous
devrait passer au nom et au type de votre carte. Si la carte ne peut
être accédée, un message d'erreur sera affiché.
     
         ==> Lorsque vous modifiez votre choix, le nom et le type de
carte d'acquisition apparaissent ci-dessous. Si la carte n'est pas
accessible, un message d'erreur sera affiché
     
   
   
Non, tu en change le sens je crois..
   
 
Gilles     je ne vois pas en quoi je change le sens? 
 
  77) Preset tuner to channel ==>
Prérégler le tuner sur la chaîne  ==> Canal de départ        plus
court et mieux , lecommenraire en bas de page est explicite
     
   
   
OK
   
   
 
Gilles     Commit
   
78) Recorder Options  ==>  Options de l'enregistreur ==>
Options d'enregistrements    à vérifier dans le contexte
     
   
   
OK
   
   
  79) Time offset for thumbnail preview
images   ==>Instant du film pour les vignettes de prévisualisation
     
                                                                     
==>Décalage pour les vignettes de pré-visualisation
     
                            le commentaire en bas d'écran fournit le
détail
     
   
   
vignettes ou miniatures?
   
   
 
Gilles     Commit    pour miniature partout 
   
80) How much to blend the program guide over the live TV image.  Higher
numbers mean more guide and less TV.       ==> Valeur de mélange du
guide des programmes au dessus l'image de la LiveTV.  Les
valeurs élevées indiquent plus de guide et moins de TV.
     
      ==> Degré de transparence pour l'affichage du guide des
programmes au dessus d'une émission en live. Plus la valeur est élevée,
plus la transparence diminue.
     
   
   
Si tu enlève le "en live" qui me semble redondant, OK...
   
   
(Le guide des programmes n'est pas disponible ailleurs, non?)
   
   
 
Gilles     Commit
   
81) Log MythTV events to database  ==> Journaliser les événements
MythTV dans la base de données
     
                                                        ==>
Enregistrer les événements MythTV dans la base de données
     
   
   
OK
   
   
 
Gilles     Ookaze n'est pas d'accord , en attente 
   
82) If enabled, MythTV modules will send event details to the database,
where they can be viewed with MythLog or periodically emailed to the
administrator.
     
         ==>Si activé, les modules de MythTV enverront les détails
d'évènements dans la base de données, d'où ils
peuvent être visualisés avec MythLog ou périodiquement envoyés par
email à l'administrateur.
     
         ==> Si activé, Mythtv stockera les évènements dans la base
de données pour consultation ultérieure ou envoi par mail à
l'administrateur
     
                      trop long pour tenir sur 3 lignes (vous savez ou
se trouve  la config de l'envoi des logs par mail???)
     
   
   
Non mais je vais essayer de le valider tout à l'heure...
   
   
Utiliser vous le terme "courriel" en France? Si oui je remplacerais
"mail" par "courriel"...
   
 
Gilles     en attente 
 
   
83) If there are more than this number of entries for a module, the
oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number. 
Set to 0 to disable.</source>
     
       ==>Si il y a plus que ce nombre d'entrées pour un
module, les entrées de journal les plus anciennes seront supprimées
pour réduire la quantité à ce nombre.  Mettre à 0 pour désactiver.
     
       ==> Si le nombre maximum est atteint, les entrées les plus
anciennes seront supprimées. Mettre  à  0  pour dé-activer  cette
fonction.
     
                         trop long pour tenir sur 3 lignes
     
   
   
OK si tu enlèves les espaces de trop...
   
   
 
Gilles     Commit
   
84) The number of days between log cleanup runs. ==>Le nombre de
jours entre chaque exécution du nettoyage de journaux.
                                                                           
==> Fréquence de nettoyage des journaux (en jours)
     
   
   
OK
   
 
Gilles     Commit
 
   
85) Number of days to keep acknowledged log entries</source>
     
       <translation>Nombre de jours pour conserver les journaux
acquittés
     
       ==> Durée de conservation des messages acquittés
     
   
   
OK
   
   
   
86) Number of days to keep unacknowledged log entries</source>
     
       <translation>Nombre de jours pour conserver les entrées
de journal non acquittées
     
       ==> Durée de conservation des messages non acquittés
     
   
   
OK
   
   
   
87) The number of days between mythfilldatabase runs.</source>
     
       <translation>Le nombre de jours entre les exécutions de
mythfilldatabase.
     
    ==>  fréquence d'exécution de mythfilldatabase
     
   
   
 
Gilles     Commit   avec jours 
Tu ne
devrais pas rajouté "(en jours)" ici aussi?
   
   
   
88) Enter the IP address of this machine.  Use an externally accessible
address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend
on a different machine than this one.</source>
     
       ==>Saisissez l'adresse IP de cette machine. 
Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous
voulez exécuter un frontal sur une machine différente de
celle-ci.</translation>
     
       ==>Saisissez l'adresse IP de cette machine ( pas
127.0.0.1, si vous voulez exécuter un frontal sur une autre machine).
     
   
   
Si tu remplace "machine" par "ordinateur" (et "une" par "un"...), OK...
   
   
 
Gilles     Commit
                                 trop long pour
3 lignes
     
     
89) The IP address of the master backend server. All frontend and
non-master backend machines will connect to this server.  If you only
have one backend, this should be the same IP address as
above.</source>
     
       ==>L'adresse IP du serveur backend maître. Tous les
frontaux et les machines backend non-maîtres se connecteront à ce
serveur.  Si vous n'avez qu'un backend, ceci doit
être la même adresse IP qu'au dessus.</translation>
     
   ==>L'adresse IP du serveur backend maître. Tous les
frontaux et les backend se connecteront à ce serveur.  Si vous
n'avez qu'un backend, ceci doit être la même
adresse IP qu'au dessus.
     
                                       trop long pour 3 lignes
     
     
     
   
   
OK
   
 
Gilles     Commit
A+
   
   
Nicolas
   
   
   
   
   
 
 
--  
Cordialement 
 
 
Gilles
CHOTEAU 
Conseiller
sécurité 
Point
Fort FICHET 
CHABLAIS Sécurité 
(
: +33(0) 4 50 81 73 53 
Fax
: +33(0) 4 50 81 73 55 
www.chablais-securite.com 
 
 |