Re: [mythtvfr_traduction] traduction correction du 17/9 |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
gilles74 wrote:
suite
90) The TV standard to use for viewing TV.==>Le standard TV utilisé
pour visualiser la TV
je ne propose rien, mais ça me choque. C'est plutot le standard de
diffusion mais bon je peux faire avec
91) This will cause Myth to follow symlinks when recordings and related
files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the
actual file.
==>Myth suivra les liens symboliques lors de la suppression des
enregistrements et des fichiers associés, au lieu de supprimer le lien
symbolique et de laisser le véritable fichier.
Myth ou Mythtv ??
Ils veulent dire MythTV...
je ne comprends pas tout, ça veut dire ça ==>Mythtv effacera les
enregistrements et leurs liens symboliques, au lieu de supprimer le lien
symbolique et de laisser le véritable fichier
Oui... Je n'ai pas le mot véritable ici mais je ne vois pas ce qu'on pourrait dire...
92) Number of times the frontend will try to wake up the master backend..
==>Nombre de fois où le frontal essaiera de réveiller le backend maître.
==> Nombre de tentative de réveil du backend maitre
OK
93) The amount of time the master backend idles before it shuts down all
backends. Set to 0 to disable auto shutdown.
==>L'intervalle de temps durant lequel le backend maître est
inactif avant qu'il n'éteigne tous les backend. Mettre à 0
pour désactiver l'auto extinction.
==> temps d'attente avant l'auto-extinction de tous les backend,
lorsque le backend maitre est inactif. Mettre à 0 pour dé-activer
l'auto-extinction
OK même si je trouve auto-extinction très peu explicite...
94) The amount of time the master backend waits for a recording. If
it's idle but a recording starts within this time period, the
backends won't shut down.
==> L'intervalle de temps durant lequel le backend maître
attend un enregistrement. S'il est inactif mais qu'un
enregistrement démarre durant cette période, les backends ne
s'éteindront pas
==>Période précédant un enregistrement durant laquelle
l'auto-extinction des backend est dé-activé. S'il est inactif mais qu'un
enregistrement doit démarrer durant cette période, les backends ne
séteindront pas.
OK
95) The format of the time string passed to the 'setWakeuptime
Command' as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to
'time_t' for seconds since epoch.
==>Le format de la chaîne de date, indiqué dans la « Commande de
réglage de l'heure de réveil » par $time. Voir
QT::QDateTime.toString() pour les détails. Mettre à « time_t » pour
les secondes depuis epoch.
==>le format de l'heure de réveil ..........
Non, je garderais le texte précédent... On dirait qu'on parle d'une sorte chaîne qui
précise le format à passer...
96) Server halt command===>Commande d'arrêt du serveur==> commande
d'arrêt du backend ou des backend
ce n'est pas cohérent avec la ligne suivante
The command used to halt the backends. ==> La commande utilisée
pour arrêter les backends.
Il y a peut-être une raison? Est-elle utilisé ailleur?
97) Pre Shutdown check-command==>Commande de contrôle avant extinction
==> Commande de vérification avant extinction
98) If set, the automatic shutdown routine will be
disabled until a client connects.
==> Si coché, la routine d'extinction automatique sera
désactivée jusqu'à ce qu'un client se connecte.
==> Si coché, l'extinction automatique sera désactivée
jusqu'Ã ce qu'un client se connecte.
OK même si je n'aime pas extinction...
99) Job Queue Check frequency (in seconds) ==>Fréquence de contrôle
de la file des tâches (en secondes)
==>Fréquence de contrôle de la file des tâches ( sec)
trop long
dans le contexte
OK mais sans l'espace devant "sec"...
100) Use custom identifier for frontend preferences==>Utilise un
identifiant personnalisé pour les préférences du frontal
frontal ou frontend
On a utilisé frontal ailleur je crois...
101) All database settings take effect when you restart this program.
===>Tous les réglages de base de données
prendront effet lorsque vous redémarerez ce programme.
===>Tous les réglages de base de données
prendront effet lorsque vous redémarerez le backend maitre.
plus précis même si
ça dévie de l'original
Je garderais l'original...
102) The host name or IP address of the machine hosting the database.
This information is required.
==>Le nom ou l'adresse IP de la machine qui
héberge la base de données. Cette information est nécessaire.
==>Le nom ou l'adresse IP de la machine qui
héberge la base de données. Cette information est obligatoire
Ok si ordinateur à la place de machine...
idem ici
The name of the database. This information is required.
==>Le nom de la base de données.
Cette information est nécessaire.
==>Le nom de la base de données.
Cette information est obligatoire.
Le sens est le même, je garderais l'original...
idem ici
The user name to use while connecting to the database. This
information is required.
==>Le nom d'utilisateur
utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est
nécessaire
==>Le nom d'utilisateur
utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est
obligatoire.
idem...
idem ici
The password to use while connecting to the database. This
information is required.
==>Le mot de passe utilisé pour la
connexion à la base de données. Cette information est nécessaire
==>Le mot de passe utilisé pour la
connexion à la base de données. Cette information est obligatoire.
idem...
103) An identifier to use while saving the settings for this frontend.
==>Un identifiant à utiliser pour
sauvegarder les réglages de ce frontal.
==>Un identifiant à utiliser pour
sauvegarder les réglages de ce frontend.
On n'utilisait pas frontal?
104) The time in seconds to wait for the server to wake up.
==>Le temps en secondes à attendre
pour que le serveur se réveille.
==>Le temps d'attente en secondes pour
laisser le backend se réveille.
Je laisserais l'original...
105) Retry attempts==>Nombre de répétitions ==> Nombre de tentatives
OK
106) The number of retries to wake the server before the frontend gives up.
==>Le nombre de tentatives supplémentaires pour
réveiller le serveur avant que le frontal n'abandonne.
==>Le nombre de tentatives supplémentaires pour
réveiller le backend avant que le frontend n'abandonne.
On n'utilisait pas frontal?
107) de façon générale, on a du présent et du futur dans nos traductions
???
108)Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this
many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame. Only
valid when either "Use GUI size for TV playback" or "Run
the frontend in a window" is not checked.
==>La vidéo affichée en plein écran ou en mode non fenêtré
sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0
pour afficher toutes les trames. Valide uniquement lorsqu'une des
options « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la
lecture TV » ou « Exécuter le frontal dans une fenêtre » n'est
pas cochée.
beaucoup trop long
Yikes, je ne sais quoi te dire ici...
109) Select the appropriate frequency table for your system. If you
have an antenna, use a "-bcast" frequency.
==>Sélectionner la table de fréquence appropriée
pour votre système. Si vous avez une antenne, utilisez une fréquence
« -bcast ».
c'est quoi une fréquence -bcast
Si je ne me trompe pas ce sont les fréquence quand tu utilises une antenne pour
capter des ondes VHF et UHF par opposition au câble par exemple... On voit ce réglage
au niveau de la config de la carte "tuner" je crois...
110) Recording Host ==>Hôte d'enregistrement ==>backend
d'enregistrement
OK
111) <source>R</source>
<comment>RecStatusChar rsRecorded</comment>
<translation>O</translation>
on change tous les raccourcis lors de la traduction. Ou
trouve-t-on la table de correspondance????
Je crois que Ookaze te l'avait envoyée...
A+
Nicolas