Re: [eo-tradukado] Salutojn |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/eo-tradukado Archives
]
- To: eo-tradukado@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Subject: Re: [eo-tradukado] Salutojn
- From: Antono Vasiljev <antonalist@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 30 May 2007 01:29:15 +0300
- Dkim-signature: a=rsa-sha1; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=beta; h=domainkey-signature:received:received:subject:from:reply-to:to:in-reply-to:references:content-type:organization:date:message-id:mime-version:x-mailer:content-transfer-encoding; b=RS7ZwbKAGyz07t1J2QwchC0DKrL457oFwfaz5hDkbV9d/O4f08uDmhKHkCBv0xtGdPoa8yeL3BVP80xMMSk5bqN2OkUkm9STi13lkqI01WH01OpReby57zDTx/ZtiS6dJamIyBREFuKjRuth+Is06WOIYGRs0dqV/5qNI80AgLw=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=beta; h=received:subject:from:reply-to:to:in-reply-to:references:content-type:organization:date:message-id:mime-version:x-mailer:content-transfer-encoding; b=s+jlMpcl84Ay2xU7NPPP1TwMn6oDnFBCDfwYNN5laeQ+jmRep6lw3b1TzmvXsSnhKJqGoNySL6zGlk78L316KW38PPZi08WKCdBzM5XZLLDw0FOFMc5gnjvaESnFV7C3vOx9Xm/UOKbtqOO2RhZuL4+F0Nn5nzi6tJMVihXRU1k=
- Organization: antono.info
On Sun, 2007-05-27 at 23:16 -0300, Felipe Castro wrote:
> En C, oni povus enmeti apartan dosieron enhavanta simple tion:
>
> #define main cxef
> #define if se
> #define for ripet
>
> kaj tiel sekve.
> Cxu funkcias? Mi mem ankaraux ne provis tion...
devas funkcii, sed mi ne certas pri ĉapelitaj literoj :)
>
> Tamen, al mi sxajnas ne tiom grava la fakto, ke la cxefvortoj el
> lingvajxo estu en la angla, cxar ili estas malmultaj. Kaj la homoj,
> kiuj lernas komputilan lingvajxon, vere lernas novan lingvon. Do, ne
> estas problemo lerni kelkon da vortetoj en la lingvo el kiu venis la
> komputila lingvajxo (angla nuntempe).
Vere ne estas tre granda problemo ellerni 20 vortojn sed e-fontkodo
estus pli bela kaj klara se ĉiuj vortoj estus esperantaj :))
>
> Kio pli gravas, estas la logikeco de Esperanto, kiu kongruas kun la
> strukturo de programado. Kaj por tuj memori, ke tiu variablo signifas
> cxi tion, kaj tiu alia siginifas tion, vere Esperanto multe helpas.
Certe! En Ruby on Rails ekzistas fleksiilo, kiu transformas person ->
people ktp... tia konduko ŝajnas al mi tute stulta kaj nelogika...
Estu homo -> homoj kaj persono -> personoj :)))
>
> Kaj nepre la mesagxoj tradukeblaj estu originale en la neuxtrala
> lingvo! Tio estus paradizo! (estos!)
Mi nun programas blogon kaj ĝi havas eo kiel denaska lingvo kaj por
fontkodo kaj por mesaĝoj! :)