[EGD-discu] Re: Guillemets de citation de second niveau |
[ Thread Index | Date Index | More ergodis.org/discussions Archives ]
Pour faire l’explication de texte (M. Lacroux ne prenant pas la peine d’expliquer à l’« égaré ») : il semblerait que les seuls guillemets utilisés dans l’imprimerie /de référence/ (je me garde à dessein de préciser) soient les doubles-chevrons : « et », ce quel que soit le nombre de citations imbriquées. Plusieurs stratégies coexistent ensuite pour rendre la lecture confortable (je ne précise pas, on s’éloignerait du sujet). En revanche, [https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table_for_all_languages ce tableau] très complet présent sur la Wikipédia anglophone (qui ne cite certes pas toujours ses sources) indique un usage des chevrons simples au second niveau en azéri, basque, tchèque (forme alternative), danois, français de Suisse, allemand (d’Allemagne (f.a.) et de Suisse), italien de Suisse, slovaque (f.a.), slovène (f.a.) et turque (f.a.), langues toutes supportées par le BÉPO. Une inclusion me semble donc envisageable. Cordialement, -- Milton Le 13/02/2016 21:39, Olivier Guéry a écrit : > http://www.orthotypographie.fr/volume-II/gallerie-guillemet.html > Article « guillemets ». > > NémOlivier. > > Le sam. 13 févr. 2016 à 07:07, Marcel Schneider <bkn.ema@xxxxxxxxx > <mailto:bkn.ema@xxxxxxxxx>> a écrit : > > Le ven., 12 févr. 2016 22:05, Olivier Guéry a écrit : > > > > Les guillemets-chevrons simples sont utilisés en français pour > les citations nichées. L’usage des guillemets-virgules pour les > citations nichées en français est incorrect. > > > Ce n’est pas le cas dans mon souvenir. Ou je ne comprends pas ce > qu’est une citation nichée. Pour les citations de second niveau, on > a : “ et ”. > > C’est justement ce qui est faux. En français ces guillemets sont > résevés à l’usage de guillemets d’ironie, ou d’avertissement ; alors > les utiliser pour des citations c’est désinvolte, on ne va pas > _ironiser_ sur ce que quelqu’un a _cité_… > > Les guillemets-chevrons simples sont dans Unicode depuis les débuts, > v1.1 c’est la fusion avec ISO/CEI 10646. > > On dit « citation nichée », « citation imbriquée », « citation de > second niveau », peu importe. L’essentiel c’est de bien les > distinguer d’un “second degré”. > > Marcel > > -- > Pour ne plus recevoir les messels de cette liste de discussion, > envoyez un messel avec pour destinataire > discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx > <mailto:discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx> et pour sujet "unsubscribe". >
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |