Re: [pymecavideo] traduction en Portugais du Brésil

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/pymecavideo Archives ]


Bonjour :)

enfin du temps à passer sur pymecavideo!! Chouette :)

Bon... pour ma part, je suis en train de travailler sur la branche 5.4.

Les bonnes manières pour internationaliser...
Bonne question. Dans pymecavideo, il semblerait qu'il y ait 3 manières
d'internationaliser.

1) on met
self.tr(u(  devant la chaîne à internationaliser
2) quelqu'un a introduit :
self.trUtf8(  (qui me parait plus sexy)
3) enfin, j'ai trouvé un
QtGui.QApplication.translate(
qui fonctionne même en dehors de la QApplicaiton de départ (donc c'est
pas mal pour les sous classes de widget)

Ensuite, il faut générer les fichiers ".ts".
Normalement, un "qmake" ou un "pylupdate4 pymecavideo_projet.pro"
devait faire l'affaire.
-------> pas de bol, ça ne marche plus.

Le TODO des prochains jours : (par ordre de priorité)
1) débloquer pylupdate4 pour arriver à recréer les fichiers TS à jour.
2) Tester les mécanismes de traduction parmi les 3 et voir les plus
intéressant pour uniformiser (détection des mots par pylupdate4 etc.)
3) mettre un des mécanisme sus-cité devant TOUTES les chaînes pour
qu'elle soient traduites. (FAIT : RÉVISION 337)

Voilou :)

On travaille sur 5.4 qui est notre branche qui marche bien actuellement.

JB





(si vous faites un svn update dans la branches 5.4,


Le 8 juin 2011 19:39, Emmanuel <manouchk@xxxxxxxxx> a écrit :
> oui je crois avoir tout traduit ce qui était possible de traduire avec
> QtLinguist. Certains champs sont grisés et ne peuvent être édité. Chez moi e
> programme reste en grand partie en Français, apparemment le problème n' est
> pas seulement che moi.
>
> Je pense que ce logiciel mérite beaucoup d'être internationalisé. Quand je
> parle d' apprendre à respect d' internationalisation e de qt (je ne connais
> que gtk), je pensais en terme de programmation, pas seulement de traduction!
> Histoire de pouvoir proposer un patch.
>
>
> J'ai fait la traduction avec QtLinguist, je pense que c'est la même chose
> que linguist-qt4?
>
>
>
> Le 8 juin 2011 11:13, Georges Khaznadar <georges.khaznadar@xxxxxxx> a écrit
> :
>>
>> Bonjour Emmanuel,
>>
>> Emmanuel a écrit :
>> > Dnas les deux cas il ya pas mal de choses qui sont encore en Français,
>> > avec
>> > une local Brésilienne (en incluant les fichiers pymecavideo_pt_BR.qm et
>> > pymecavideo_pt_BR.ts dans l'instalation de pymecavideo) ou Anglaise.
>> >
>> > Il faut que j'aprenne un peu à propos d'internationalisation de
>> > programme,
>> > je n'ai jamais travaillé ça!
>>
>> Éventuellement, tu peux installer le logiciel linguist-qt4 et ouvrir le
>> fichier pymecavideo_pt_BR.ts
>>
>> Là tu regardes si tout est traduit ou non, et tu peux même ajouter des
>> traductions. Si tu perfectionnes la version portugaise, merci de nous en
>> faire profiter !
>>
>> Amitiés,                        Georges.
>>
>>
>> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
>> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
>>
>> iD8DBQFN74Oknfmb2hFpETARAp7RAJwJ0fyk2Ma8uH/yc6TZ1NzBCGLSPgCgiBDT
>> MrVvWlWi1uZXK5+rHeHj8NE=
>> =yoAU
>> -----END PGP SIGNATURE-----
>>
>
>



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/