Re: [mythtvfr_traduction] [280] Traduction 24 f?\195?\169vrier (soir) knight

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


On 2/25/2012 8:17 AM, Ookaze BioACobol wrote:
Le samedi 25 février 2012 à 11:00 +0100, subversion@xxxxxxxxxxxxxx a
écrit :
Revision: 280
Author:   knight
Date:     2012-02-25 11:00:53 +0100 (Sat, 25 Feb 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 24 f?\195?\169vrier (soir) knight

Modified Paths:
--------------
     trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
     trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
     trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
     trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
     trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts


Puisque l'on utilise "zoom" de toutes façons au lieu de
grossir/rétrécir, ne vaut-il pas mieux remplacer "Activer le zoom" par
"Zoomer" et "Dé-activer le zoom" par "Dézoomer" ? Sinon, Dé-activer me
paraît étrange par rapport à "Désactiver".

Si tu regards dans les commits précédents tu vas voir que l'on a corrigé des endroits ou pour je ne sais quelle raison des "dé-activer" sont apparus.


La traduction de "Scanning for %1 games" me paraît aussi bizarre.


Je t'avoue ici que je m'étais attardé au choix de mot pour "scanning" et que je n'ai pas remarqué que le reste de la phrase était peut-être un peu problématique.

Toutefois lors de la vérification de l'application je m'en serais rendu compte puisque j'utilise MythGame et que, de surcroit, j'y ai ajouté il y a quelques jours de nouveaux jeux alors j'aurais redemandé une recherche/balayage pour trouver de nouveaux jeux.

Bonne journée,

Nicolas




Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/