Re: [mythtvfr_traduction] [280] Traduction 24 f?\195?\169vrier (soir) knight |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]
On 2/25/2012 8:17 AM, Ookaze BioACobol wrote:
Le samedi 25 février 2012 à 11:00 +0100, subversion@xxxxxxxxxxxxxx a écrit :Revision: 280 Author: knight Date: 2012-02-25 11:00:53 +0100 (Sat, 25 Feb 2012) Log Message: ----------- Traduction 24 f?\195?\169vrier (soir) knight Modified Paths: -------------- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.tsPuisque l'on utilise "zoom" de toutes façons au lieu de grossir/rétrécir, ne vaut-il pas mieux remplacer "Activer le zoom" par "Zoomer" et "Dé-activer le zoom" par "Dézoomer" ? Sinon, Dé-activer me paraît étrange par rapport à "Désactiver".
Si tu regards dans les commits précédents tu vas voir que l'on a corrigé des endroits ou pour je ne sais quelle raison des "dé-activer" sont apparus.
La traduction de "Scanning for %1 games" me paraît aussi bizarre.
Je t'avoue ici que je m'étais attardé au choix de mot pour "scanning" et que je n'ai pas remarqué que le reste de la phrase était peut-être un peu problématique.
Toutefois lors de la vérification de l'application je m'en serais rendu compte puisque j'utilise MythGame et que, de surcroit, j'y ai ajouté il y a quelques jours de nouveaux jeux alors j'aurais redemandé une recherche/balayage pour trouver de nouveaux jeux.
Bonne journée, Nicolas
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |