[mythtvfr_traduction] [234] traduction des nouveaux textes

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 234
Author:   gilles74
Date:     2010-09-16 19:47:26 +0200 (Thu, 16 Sep 2010)
Log Message:
-----------
traduction des nouveaux textes

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2010-09-16 00:32:02 UTC (rev 233)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
@@ -991,7 +991,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3597"/>
         <source>DiSEqC (Switch, LNB, and Rotor Configuration)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Configuration de la réception satellite (commutateur, tête et moteur )</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -5799,7 +5799,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="129"/>
         <source>Scan for available audio devices. Custom entry will be scanned and capability entries populated.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Recherche les périphériques audio disponibles. Chaque entrée sera scannée et ses capacités enregistrées dans la base de données.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="414"/>
@@ -6760,7 +6760,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="85"/>
         <source>TV - Adds A/V services only, TV+Radio - Adds all services with audio, All - Adds all services (including data only services).</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>TV donne uniquement les services audio/vidéo, TV+Radio donne tous les services avec audio, All donne tous les services (inclus les services de données).</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="115"/>
@@ -6940,7 +6940,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="103"/>
         <source>Most DVB-S transponders use QPSK, while DVB-S2 use 8PSK. QAM-16 is not available for DVB-S2 transports.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>La plupart des diffuseurs satellite utilise le QPSK pour le DVB-S et le 8PSK pour le DVB-S2. Le QAM-16 n&apos;est pas compatible avec le DVB-S2.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Most DVB-S transponders use QPSK, DVB-S2 8PSK QAM-16 is not available for DVB-S2 transports.</source>
@@ -7632,7 +7632,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1039"/>
         <source>Force audio sampling rate</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Force le taux d&apos;échantillonnage audio</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1041"/>
@@ -19875,17 +19875,17 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="387"/>
         <source>Hide Fullscreen Preview</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Annuler le mode plein écran</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="390"/>
         <source>Show Fullscreen Preview</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Afficher en mode plein écran</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="404"/>
         <source>Select Theme</source>
-        <translation>Sélecteur de thème</translation>
+        <translation>Choisir un thème</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="413"/>
@@ -20419,7 +20419,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="501"/>
         <source>A blue theme.  Originally designed before the MythUI rewrite, MythCenter has been updated to take advantage of the new UI library while still maintaining the look and feel that long-time MythTV users are used to.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Blue theme - Développé avant la refonte de l&apos;interface graphique, Mythcenter a été mis à jour pour béneficier des avantages de cette nouvelle interface tout en conservant l&apos;aspect connu des utilisateurs de longue date.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="530"/>
@@ -20861,87 +20861,87 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="559"/>
         <source>This was adapted from the Jeroen Brosens&apos; MythCenter theme.  The fonts have been changed to freely redistributable ones and layout changes have been made to make this theme look good on 1280x720 and 1920x1080 screens with a 1:1 pixel aspect ratio.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Une adaptation du thème mythcenter par Jeroen Brosens. - Les polices de caractères ont été remplacées par des polices libres de droit et certaines présentations ont été changées pour avoir une aspect compatible avec les écrans 1280x720 et 1920x1080 avec un rapport largeur / hauteur. de 1:1.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="560"/>
         <source>Coverart:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Pochette :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="561"/>
         <source>Find Online...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Trouver sur internet ...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="562"/>
         <source>Player Settings</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Réglages du lecteur</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="563"/>
         <source>Default Player:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Lecteur par défaut :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="564"/>
         <source>DVD Player:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Lecteur DVD :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="565"/>
         <source>DVD Drive:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Périphérique DVD :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="566"/>
         <source>VCD Player:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Lecteur VCD :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="567"/>
         <source>VCD Drive:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Périphérique VCD :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="568"/>
         <source>Enable Alternate Player:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Activer le lecteur alternatif :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="569"/>
         <source>Alternate Player:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Lecteur alternatif :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="570"/>
         <source>Video Metadata Settings</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Réglages des métadonnées vidéo</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="571"/>
         <source>Perform metadata update after video scan</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Mettre à jour les métadonnées après un balayage des vidéos</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="572"/>
         <source>Enable Random Trailer Playback</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Activer la lecture aléatoire des bandes annonces</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="573"/>
         <source>Display unknown file types</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Afficher les fichiers de type inconnu</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="574"/>
         <source>Enable metadata in file browse mode</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Afficher les métadonnées dans le mode Navigation</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="575"/>
         <source>Trailers to Play:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Bandes annonces à jouer :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="606"/>
@@ -21750,22 +21750,22 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="721"/>
         <source>A MythTV theme based off the LCARS interface as featured in a well-known Sci-Fi franchise. LCARS took second place in MythTV&apos;s v0.23 theming contest.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Un thème MythTV basé sur l&apos;interface LCARS issu d&apos;une célèbre série de science fiction. LCARS a pris la deuxième place lors du concours de thèmes organisé pour la sortie de MythTV v0.23.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="722"/>
         <source>Retro is a generally blue &apos;Retro&apos; styled theme.  This is a port of the original theme to the new MythUI engine while maintaining nearly the same exact look and feel.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Retro est un thème &quot;blue theme&quot; de style rétro. Il s&apos;agit d&apos;un portage du thème original pour la nouvelle interface de Mythtv tout en maintenant à peu près le même aspect et la même sensation.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="723"/>
         <source>MythTV&apos;s first 16:10 theme, TransBlue is a simplistic theme designed to allow the user to drop in their own choice of background while not negatively affecting the look and feel of the theme.  TransBlue took third place in MythTV&apos;s v0.23 theming contest.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Le premier thème MythTV 16:10, TransBlue est un thème simpliste conçu pour permettre à l&apos;utilisateur de baisser la taille du fond d&apos;écran sans affecter négativement l&apos;aspect et la convivialité du thème. TransBlue a pris la troisième place lors du concours de thèmes organisé pour la sortie de MythTV v0.23.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="724"/>
         <source>Blue-Abstract uses more of the classic MythTV screen layouts updated to take advantage of MythUI&apos;s features and set against an abstract blue background.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Blue-Astract utilise plusieurs types d&apos;écran classiques de MythTV mise à jour pour tirer parti des fonctionnalités de la nouvelle interface de Mythtv et possède un fond abstrait bleu.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Sort By:
@@ -22022,17 +22022,17 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="180"/>
         <source>By %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Par %1</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="181"/>
         <source>Native Resolution: %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Résolution native : %1</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="182"/>
         <source>Version %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Version %1</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="184"/>
@@ -22289,7 +22289,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="328"/>
         <source>Graphite is a theme emphasizing MythUI interface improvements such as alpha, animation, unique layouts, and user-supplied backdrop content.  It is extremely memory-hungry.</source>
-        <translation>Grpahite est un thème en soulignant les améliorations de l&apos;interface MythUI tels que l&apos;alpha, animation, mise en page unique, et fourni par l&apos;utilisateur d&apos;une toile de fond. Il est extrêmement gourmand en mémoire.</translation>
+        <translation>Grpahite est un thème soulignant les améliorations de l&apos;interface graphique de mythtv tels que l&apos;alpha, l&apos;animation, la mise en page unique, et une toile de fond fournie par l&apos;utilisateur. Il est extrêmement gourmand en mémoire.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>A basic blue theme.</source>
@@ -22854,27 +22854,27 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="185"/>
         <source>Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD displays.  It is high contrast and uses shapes and an attractive layout to convey information simply and consistently.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Arclight est un thème élégant conçu pour un affichage haute définition à écran large. Il possède un contraste élevé et utilise des formes et une présentation attractive pour véhiculer des informations de façon simple et cohérente.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="305"/>
         <source>Childish is the first MythTV theme designed specifically with children in mind.  It was the winner of MythTV&apos;s v0.23 theming contest.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Childish est le premier thème MythTV spécialement conçu en pensant aux enfants. Il a été le gagnant du concours de thèmes organisé lors de la sortie de MythTV 0.23 .</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="363"/>
         <source>Weather Setup</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Reglages météo</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="409"/>
         <source>Theme Chooser</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Choix de thème</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="410"/>
         <source>Choose a local theme or download new ones</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Choisir un thème local ou télécharger un nouveau</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="461"/>
@@ -23656,12 +23656,12 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="604"/>
         <source>Info</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Information</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="618"/>
         <source>An earth toned theme, Terra was the first theme to use MythTV&apos;s new MythUI library and is designed to showcase some of the capabilities of the new user interface.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Un thème aux couleurs de terre, Terra a été le premier thème à utiliser la nouvelle interface graphique de MythTV et est conçu pour mettre en valeur certaines des capacités de cette nouvelle interface.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="649"/>
@@ -23686,7 +23686,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="653"/>
         <source>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%, %VIDEOFRAMERATE%fps, %VIDEOCODECDESC%</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%VIDEOWIDTH%x%VIDEOHEIGHT%, %VIDEOFRAMERATE%fps, %VIDEOCODECDESC%</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="655"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/