[mythtvfr_traduction] [235] mise ?\195? \160 jour 26341 et suppression des obsoletes avant sousmission 0.24 rc1 |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 235
Author: gilles74
Date: 2010-09-16 20:47:33 +0200 (Thu, 16 Sep 2010)
Log Message:
-----------
mise ?\195?\160 jour 26341 et suppression des obsoletes avant sousmission 0.24 rc1
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythvideo/i18n/mythvideo_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts 2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts 2010-09-16 18:47:33 UTC (rev 235)
@@ -253,14 +253,6 @@
<context>
<name>QObject</name>
<message>
- <source>Myth Archive Temp Directory</source>
- <translation type="obsolete">Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Myth Archive Share Directory</source>
- <translation type="obsolete">Répertoire de partage de MythArchive</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="30"/>
<source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
<translation>Emplacement de stockage des scripts de MythArchive, des films d'introduction et des fichiers de thèmes</translation>
@@ -346,14 +338,6 @@
<translation>Commande pour exécuter growisofs (utilisé pour graver des DVD)</translation>
</message>
<message>
- <source>tcrequant command</source>
- <translation type="obsolete">Commande tcrequant</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Command to run tcrequant (Part of transcode package). Optional - leave blank if you don't have the transcode package installed.</source>
- <translation type="obsolete">Commande pour exécuter tcrequant (fait partie du paquet transcode). Optionnel - Laisser vide si le paquet transcode n'est pas installé.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
<source>spumux command</source>
<translation>Commande spumux</translation>
@@ -776,10 +760,6 @@
<translation>Espace disponible :</translation>
</message>
<message>
- <source>0.00Gb</source>
- <translation type="obsolete">0.00 Go</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="13"/>
<source>Make ISO Image</source>
<translation>Créer une image ISO</translation>
@@ -855,10 +835,6 @@
<translation>Changer le profil d'encodage</translation>
</message>
<message>
- <source>12.34GB</source>
- <translation type="obsolete">12.34Go</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="45"/>
<source>DVD Menu Theme</source>
<translation>Thème du menu du DVD</translation>
@@ -899,14 +875,6 @@
<translation>Aucun fichier n'est sélectionné pour cette archive</translation>
</message>
<message>
- <source>xxxxx mb</source>
- <translation type="obsolete">xxxxx Mo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>0 mb</source>
- <translation type="obsolete">0 Mo</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="58"/>
<source>Archive Item Details</source>
<translation>Détails de l'archive</translation>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts 2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts 2010-09-16 18:47:33 UTC (rev 235)
@@ -244,10 +244,6 @@
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
- <source>Ok</source>
- <translation type="obsolete">Valider</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="22"/>
<source>Browser Command:</source>
<translation>Commande de navigation :</translation>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2010-09-16 18:47:33 UTC (rev 235)
@@ -387,98 +387,6 @@
</message>
</context>
<context>
- <name>MiniPlayer</name>
- <message>
- <source>Stopped</source>
- <translation type="obsolete">Arrêté</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mute: On</source>
- <translation type="obsolete">Sourdine : activée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mute: Off</source>
- <translation type="obsolete">Sourdine : désactivée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>kbps</source>
- <translation type="obsolete">kbps</translation>
- </message>
- <message>
- <source>kHz</source>
- <translation type="obsolete">kHz</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ch</source>
- <translation type="obsolete">can.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Shuffle Mode: </source>
- <translation type="obsolete">Mode mélange : </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Smart</source>
- <translation type="obsolete">Intelligent</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rand</source>
- <translation type="obsolete">Aléatoire</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Album</source>
- <translation type="obsolete">Album</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Artist</source>
- <translation type="obsolete">Artiste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>None</source>
- <translation type="obsolete">Aucun</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Repeat Mode: </source>
- <translation type="obsolete">Mode Répétition : </translation>
- </message>
- <message>
- <source>All</source>
- <translation type="obsolete">Tout</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Track</source>
- <translation type="obsolete">Piste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Auto Show Player: </source>
- <translation type="obsolete">Affichage lecteur auto : </translation>
- </message>
- <message>
- <source>On</source>
- <translation type="obsolete">Activé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Off</source>
- <translation type="obsolete">Désactivé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Volume: </source>
- <translation type="obsolete">Volume : </translation>
- </message>
- <message>
- <source>(muted)</source>
- <translation type="obsolete">(en sourdine)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Speed: </source>
- <translation type="obsolete">Vitesse : </translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 by %2</source>
- <comment>Music track 'title by artist'</comment>
- <translation type="obsolete">%1 par %2</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>MusicCommon</name>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="621"/>
@@ -1560,10 +1468,6 @@
<translation>Périphérique audio utilisé pour la lecture. 'défaut' utilisera le périphérique utilisé par MythTV</translation>
</message>
<message>
- <source>Unknown Title</source>
- <translation type="obsolete">Titre inconnu</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythmusic/cdrip.cpp" line="210"/>
<source>Importing </source>
<translation>Importation</translation>
@@ -2416,10 +2320,6 @@
<translation>Nom de fichier :</translation>
</message>
<message>
- <source>Please Wait ...</source>
- <translation type="obsolete">Veuillez patienter...</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="5"/>
<source>Comp. Artist:</source>
<translation>Artiste de compil. : </translation>
@@ -2830,10 +2730,6 @@
<source>All ready in database</source>
<translation>Déjà présent dans la base de données</translation>
</message>
- <message>
- <source>%1%</source>
- <translation type="obsolete">%1%</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>VisualizationsEditor</name>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts 2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts 2010-09-16 18:47:33 UTC (rev 235)
@@ -73,14 +73,6 @@
<translation>Le délai d'attente a été dépassé lors de la consultation. L'API est peut-être non accessible.</translation>
</message>
<message>
- <source>Web Only</source>
- <translation type="obsolete">Web seulement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Downloadable</source>
- <translation type="obsolete">Téléchargeable</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="572"/>
<source>No browser command set! MythNetVision needs MythBrowser installed to display the video.</source>
<translation>Aucune commande de navigateur définie ! MythNetVision nécessite l'installation de MythBrowser.</translation>
@@ -91,10 +83,6 @@
<translation>Êtes-vous sur de vouloir supprimer ce fichier ?</translation>
</message>
<message>
- <source>Download already running. Try again when the download is finished.</source>
- <translation type="obsolete">Téléchargement déjà en cours. Essayez de nouveau lorsqu'il sera terminé.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="707"/>
<source>This file already downloaded to:
%1</source>
@@ -105,26 +93,6 @@
<context>
<name>NetTree</name>
<message>
- <source>RSS Feeds</source>
- <translation type="obsolete">Flux RSS</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Searches</source>
- <translation type="obsolete">Recherches</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Downloaded Files</source>
- <translation type="obsolete">Fichiers téléchargés</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Web Only</source>
- <translation type="obsolete">Web seulement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Downloadable</source>
- <translation type="obsolete">Téléchargeable</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="490"/>
<source>Playback/Download Options</source>
<translation>Options de lecture/téléchargement</translation>
@@ -223,10 +191,6 @@
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ?</translation>
</message>
<message>
- <source>Download already running. Try again when the download is finished.</source>
- <translation type="obsolete">Téléchargement déjà en cours. Essayez de nouveau lorsqu'il sera terminé.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="1225"/>
<source>Updating RSS. This could take a while...</source>
<translation>Mise à jour des RSS. Cela pourrait prendre un certain temps...</translation>
@@ -238,39 +202,6 @@
</message>
</context>
<context>
- <name>QObject</name>
- <message>
- <source>MB</source>
- <comment>Megabytes</comment>
- <translatorcomment>Mégaoctets</translatorcomment>
- <translation type="obsolete">Mo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Comments</source>
- <translation type="obsolete">Commentaires</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Responses</source>
- <translation type="obsolete">Réponses</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Backlinks</source>
- <translation type="obsolete">Lien de retour</translation>
- </message>
- <message>
- <source>RSS Feeds</source>
- <translation type="obsolete">Flux RSS</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Searches</source>
- <translation type="obsolete">Recherches</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Downloaded Files</source>
- <translation type="obsolete">Fichiers téléchargés</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>RSSEditor</name>
<message>
<location filename="../mythnetvision/rsseditor.cpp" line="535"/>
@@ -279,25 +210,6 @@
</message>
</context>
<context>
- <name>RSSSite</name>
- <message>
- <source>Retrieve Failed. </source>
- <translation type="obsolete">La récupération a échouée.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Failed to read downloaded file.</source>
- <translation type="obsolete">Impossible de lire le fichier téléchargé.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Showing Cached News.</source>
- <translation type="obsolete">Montrer les nouvelles en mémoire.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>XML-file is not valid RSS-feed</source>
- <translation type="obsolete">Le fichier XML ne correspond pas à un flux RSS</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>SearchEditor</name>
<message>
<location filename="../mythnetvision/searcheditor.cpp" line="87"/>
@@ -384,15 +296,6 @@
<translation>Selectionner pour changer de photo ...</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage Tree Subscriptions</source>
- <translatorcomment>souscriptions ou abonnements ou inscriptions</translatorcomment>
- <translation type="obsolete">Gestion des souscriptions.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose the sites you wish to browse.</source>
- <translation type="obsolete">Choisir les sites que vous souhaitez parcourir.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="20"/>
<source>New Site</source>
<translation>Nouveau site</translation>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts 2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts 2010-09-16 18:47:33 UTC (rev 235)
@@ -116,10 +116,6 @@
<translation>Accepter</translation>
</message>
<message>
- <source>Ok</source>
- <translation type="obsolete">OK</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythnews/mythnewseditor.cpp" line="94"/>
<source>Cancel</source>
<translation>Annuler</translation>
@@ -176,10 +172,6 @@
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
- <source>Ok</source>
- <translation type="obsolete">Valider</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="3"/>
<source>Edit RSS News Feeds</source>
<translation>Editer les flux RSS de nouvelles</translation>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythvideo/i18n/mythvideo_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythvideo/i18n/mythvideo_fr.ts 2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythvideo/i18n/mythvideo_fr.ts 2010-09-16 18:47:33 UTC (rev 235)
@@ -2,96 +2,6 @@
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr_FR">
<context>
- <name></name>
- <message>
- <source>G</source>
- <comment>PL 1 default search string.</comment>
- <translation type="obsolete">Tout public</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PG</source>
- <comment>PL 2 default search string.</comment>
- <translation type="obsolete">Avertissement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PG-13</source>
- <comment>PL3 default search string.</comment>
- <translation type="obsolete">Interdit aux moins de 12 ans</translation>
- </message>
- <message>
- <source>R:NC-17</source>
- <comment>PL4 default search string.</comment>
- <translation type="obsolete">Interdit aux moins de 16 ans</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error writing data to file %1.</source>
- <translation type="obsolete">Erreur lors de l'enregistrement des données dans le fichier %1.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error: file error '%1' for file %2</source>
- <translation type="obsolete">Erreur : erreur de fichier « %1 » pour le fichier %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No command to run.</source>
- <translation type="obsolete">Aucune commande à exécuter.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Tried to write %1, but it appears to be an HTML redirect (filesize %2).</source>
- <translation type="obsolete">Tentative d'enregistrer %1, mais il semble que ce soit une redirection HTML (taille de fichier %2).</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error writing image to file %1.</source>
- <translation type="obsolete">Erreur lors de l'enregistrement de l'image au fichier %1.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>DVDRipBox</name>
- <message>
- <source>Your connection to the Myth Transcoding Daemon has gone away. This is not a good thing.</source>
- <translation type="obsolete">Votre connexion au service d'encodage de MythTV a été interrompue. Ce n'est pas bon signe.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Job %1 of %2</source>
- <translation type="obsolete">Tâche %1 de %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No Jobs. Checking and/or waiting for DVD.</source>
- <translation type="obsolete">Pas de tâche. En attente d'un DVD.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cancelling ...</source>
- <translation type="obsolete">Annulation ...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No jobs and nothing else to do. You could rip a DVD.</source>
- <translation type="obsolete">Aucune tâche et rien à faire. Vous pourriez extraire un DVD.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>New Rip</source>
- <translation type="obsolete">Nouvelle extraction</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cancel Job</source>
- <translation type="obsolete">Annuler la tâche</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Attempting to launch mtd...</source>
- <translation type="obsolete">Tentative de lancement de mtd...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cannot connect to your Myth Transcoding Daemon.</source>
- <translation type="obsolete">Ne peut se connecter à votre service d'encodage de MythTV.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Attempting to connect to your mtd said host not found. Unable to recover.</source>
- <translation type="obsolete">La tentative de connexion à votre service d'encodage de MythTV a indiqué 'ordinateur non trouvé'. Impossible de récupérer.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown connection error.</source>
- <translation type="obsolete">Erreur de connexion inconnue.</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>EditMetadataDialog</name>
<message>
<location filename="../mythvideo/editmetadata.cpp" line="497"/>
@@ -131,18 +41,6 @@
<context>
<name>MetadataSettings</name>
<message>
- <source>Searching for Grabbers...</source>
- <translation type="obsolete">Rechercher des serveurs de données...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the script used to search for and download Movie Metadata.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci est le script utilisé pour rechercher et télécharger les métadonnées des films.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the script used to search for and download Television Metadata.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci est le script utilisé pour rechercher et télécharger les métadonnées des programmes TV.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="148"/>
<source>If set, this will enable a button called "Watch With Trailers" which will play a user-specified number of trailers before the movie.</source>
<translation>Si coché, ceci activera un bouton appelé « Regarder avec bandes annonces » qui jouera un nombre de bandes annonce spécifié par l'utilisateur avant chaque film.</translation>
@@ -153,10 +51,6 @@
<translation>Nombre de bandes annonces à voir avant le film.</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, all files below the Myth Video directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, tous les fichiers du répertoire de MythVideo seront affichées sauf les fichiers pour lesquels les extensions sont explicitement ignorées.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/metadatasettings.cpp" line="155"/>
<source>If set, all files below the MythVideo directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored.</source>
<translation>Si coché, tous les fichiers sous le répertoire de MythVideo seront affichés à l'exception des extensions explicitement ignorées.</translation>
@@ -280,10 +174,6 @@
<source>MythDVD VCD Media Handler</source>
<translation>Configurateur média VCD de MythDVD</translation>
</message>
- <message>
- <source>Import a DVD into your MythVideo database</source>
- <translation type="obsolete">Importer un DVD dans la base de données</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>PlayerSettings</name>
@@ -356,10 +246,6 @@
<translation>Si coché, vous ne pourrez pas retourner à cette écran sans devoir saisir le code parental.</translation>
</message>
<message>
- <source>No Cover</source>
- <translation type="obsolete">Aucune affiche</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="790"/>
<source>Unknown</source>
<translation>Inconnu</translation>
@@ -389,10 +275,6 @@
<translation>Contrôle parental agressif</translation>
</message>
<message>
- <source>^(The |A |An )</source>
- <translation type="obsolete">^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="670"/>
<location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="686"/>
<location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="699"/>
@@ -455,134 +337,6 @@
<translation>OK, je vais lancer la configuration</translation>
</message>
<message>
- <source>Directory to hold temporary files</source>
- <translation type="obsolete">Répertoire de stockage temporaire</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This directory must exist, and the user running MythDVD needs to have write permission to the directory.</source>
- <translation type="obsolete">Ce répertoire doit exister et l'utilisateur de MythDVD doit avoir la permission d'écrire sur ce répertoire.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Title Playing Command</source>
- <translation type="obsolete">Commande de lecture du titre</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is a command used to preview a given title on a DVD. If present %t will be set to the title, %d for device, %a for audio track, %c for audio channels.</source>
- <translation type="obsolete">Cette ligne de commande est utilisé lors de l'aperçu d'un titre du DVD. Dans cette ligne de commande, %t est remplacé par le titre, %d par le périphérique, %a par la piste audio, %c par les canaux audio.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Subtitle arguments:</source>
- <translation type="obsolete">Arguments de sous-titrage:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If you choose any subtitles for ripping, this command is added to the end of the Title Play Command to allow previewing of subtitles. If present %s will be set to the subtitle track. </source>
- <translation type="obsolete">Si vous choisissez un sous-titrage pour l'encodage, cette commande est ajoutée à la fin de la commande de lecture afin de prévisualiser le sous-titre. Si %s est présent, il sera remplacé par le sous titre sélectionné.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Base transcode command</source>
- <translation type="obsolete">Commande de base de transcode</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the base (without arguments) command to run transcode on your system.</source>
- <translation type="obsolete">C'est la commande de base (sans arguments) pour exécuter transcode (i.e. /usr/bin/transcode).</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MTD port number</source>
- <translation type="obsolete">N° de port de MTD (MythTranscode Daemon)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The port number that should be used for communicating with the MTD (Myth Transcoding Daemon)</source>
- <translation type="obsolete">Ce numéro de port est utilisé pour communiquer avec le service d'encodage de MythTV (MTD - Myth Transcoding Deamon)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MTD logs to terminal window</source>
- <translation type="obsolete">Tracer le MTD (MythTranscode Daemon) dans la fenêtre du terminal</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will log to the window it is started from. Otherwise, it will write to a file called mtd.log in the top level ripping directory.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, le service d'encodage de MythTV (MTD) affichera des diagnostics dans la fenêtre ou il est exécuté. Sinon il écrira dans le fichier mtd.log situé à la racine du répertoire de copie.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transcode AC3 Audio</source>
- <translation type="obsolete">Encodage en Audio AC3</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will, by default, preserve AC3 (Dolby Digital) audio in transcoded files. </source>
- <translation type="obsolete">Si coché, le service d'encodage de MythTV (MTD) gardera par défaut le son en qualité AC3 (Dolby Digital) dans les fichiers importés.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use xvid rather than divx</source>
- <translation type="obsolete">Utiliser xvid plutôt que divx</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, mythdvd will use the (open, free) xvid codec rather than divx whenever possible.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, MythDvd utilisera le format d'encodage (ouvert et gratuit) xvid plutôt que divx, lorsque cela est possible.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Nice level for MTD</source>
- <translation type="obsolete">Niveau de priorité du MTD</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This determines the priority of the Myth Transcoding Daemon. Higher numbers mean lower priority (more CPU to other tasks).</source>
- <translation type="obsolete">Cela détermine la priorité du service d'encodage de MythTV (MTD). Plus le nombre est élevé, plus la priorité est basse (plus de CPU pour les autres processus).</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ripped video segments</source>
- <translation type="obsolete">Taille maximale des segments vidéo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set to something other than 0, ripped video titles will be broken up into files of this size (in MB). Applies to both perfect quality recordings and intermediate files used for transcoding.</source>
- <translation type="obsolete">Si la valeur est différente de 0, les fichiers d'encodage seront segmentés en fichiers de cette taille (en Mo). Cette option est appliquée aux encodages en qualité parfaite et aux fichiers intermédiaires utilisés pour l'encodage.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>DVD Ripper Settings</source>
- <translation type="obsolete">Configuration de la copie de DVD</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MTD Settings</source>
- <translation type="obsolete">Configuration MTD</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Waiting For Access to DVD</source>
- <translation type="obsolete">En attente d'accès au DVD</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ripping to file ~</source>
- <translation type="obsolete">Copie vers un fichier ~</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Perfect DVD Rip of %1</source>
- <translation type="obsolete">Parfaite copie DVD de %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transcode of %1</source>
- <translation type="obsolete">Encodage de %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Waiting for Permission to Start Transcoding</source>
- <translation type="obsolete">En attente de permission pour commencer l'encodage</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transcoding Pass 1 of 2 ~</source>
- <translation type="obsolete">Encodage de la passe 1 sur 2 ~</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transcoding Pass 2 of 2 ~</source>
- <translation type="obsolete">Encodage de la passe 2 sur 2 ~</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transcoding ~</source>
- <translation type="obsolete">Encodage ~</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Simultaneous Transcode Jobs</source>
- <translation type="obsolete">Tâches d'encodage simultanées</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This determines the number of simultaneous transcode jobs. If set at 1 (the default), there will only be one active job at a time.</source>
- <translation type="obsolete">Cela détermine le nombre de tâches d'encodage simultanées. Si la valeur est 1 (par défaut), il n'y aura qu'une tâche active au même moment.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="154"/>
<source>On DVD insertion</source>
<translation>Sur insertion de DVD</translation>
@@ -598,40 +352,16 @@
<translation>Lire le DVD</translation>
</message>
<message>
- <source>Rip DVD</source>
- <translation type="obsolete">Importer le DVD</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="155"/>
<source>Display mythdvd menu</source>
<translation>Affiche le menu MythDvd</translation>
</message>
<message>
- <source>ISO copy of %1</source>
- <translation type="obsolete">Copie ISO de %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Waiting for access to DVD</source>
- <translation type="obsolete">En attente d'accès au DVD</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable DVD Bookmark Support</source>
- <translation type="obsolete">Active l'utilisation des signets dans les DVD</translation>
- </message>
- <message>
- <source>DVD Bookmark Prompt</source>
- <translation type="obsolete">Invite de commande du signet de DVD</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="320"/>
<source>General Settings (%1/%2)</source>
<translation>Réglages généraux (%1/%2)</translation>
</message>
<message>
- <source>NR</source>
- <translation type="obsolete">Sans cote</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="915"/>
<source>No files found</source>
<translation>Aucun résultat</translation>
@@ -682,14 +412,6 @@
<translation>Vitesse du lecteur DVD</translation>
</message>
<message>
- <source>Let transcode determine frame rate</source>
- <translation type="obsolete">Laisser 'transcode' déterminer la cadence</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, transcode will determine the frame rate automatically. If not set, 23.976 is assumed.</source>
- <translation type="obsolete">Si cette option est cochée, 'transcode' déterminera automatiquement la cadence. Dans le cas contraire, la valeur est ajustée à 23,976.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="82"/>
<source>Directories that hold videos</source>
<translation>Répertoire contenant les vidéos</translation>
@@ -720,14 +442,6 @@
<translation>Les classifications de ces niveaux (séparées par :) se verront assignées le niveau parental %1.</translation>
</message>
<message>
- <source>Command</source>
- <translation type="obsolete">Commande</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transcode is thinking</source>
- <translation type="obsolete">Transcode réfléchit</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="104"/>
<source>Directory that holds movie screenshots</source>
<translation>Répertoire contenant les copies d'écran</translation>
@@ -773,45 +487,17 @@
<translation>Avertissement de contrôle parental agressif : mot de passe invalide. Une tentative d'entrer dans l'écran de paramètrage de MythVideo a été évitée.</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 failed
-
-%2
-
-Check VideoManager Settings</source>
- <translation type="obsolete">%1 a échoué
-
-%2
-
-Vérifiez les réglages du gestionnaire vidéo</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="905"/>
<location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="913"/>
<source>Video Home</source>
<translation>Accueil Vidéo</translation>
</message>
<message>
- <source>No rating available.</source>
- <translation type="obsolete">Aucune classification disponible.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No directory %1 - DVD importing will fail</source>
- <translation type="obsolete">Pas de répertoire %1 - L'import de DVD va échouer</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="804"/>
<source>Season/Episode</source>
<translation>Saison/Épisode</translation>
</message>
<message>
- <source>Season</source>
- <translation type="obsolete">Saison</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Episode</source>
- <translation type="obsolete">Épisode</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videolist.cpp" line="1189"/>
<source>Television</source>
<translation>Télévision</translation>
@@ -847,23 +533,11 @@
<translation>Effacer les signets des DVD qui sont plus anciens que le nombre de jours spécifié.</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable the setting and skipping to of a bookmark in DVD playback.</source>
- <translation type="obsolete">Autorise le réglage et l'utilisation des signets lors de la lecture des DVD.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display a prompt to choose whether to play the DVD from the beginning or from the bookmark.</source>
- <translation type="obsolete">Affiche une invite pour choisir de lire le DVD à partir du début ou à partir d'un signet.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/globalsettings.cpp" line="304"/>
<source>Parental Control Settings</source>
<translation>Réglages du contrôle parental</translation>
</message>
<message>
- <source>Parental PIN:</source>
- <translation type="obsolete">Code parental :</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/dbcheck.cpp" line="77"/>
<source>Error: failed to hash file '%1'</source>
<translation>Erreur : Impossible de découper le fichier '%1'</translation>
@@ -873,14 +547,6 @@
<source>Setting this value to all numbers will make your life much easier.</source>
<translation>Il est préférable d'inscrire une valeur numérique dans ce champ.</translation>
</message>
- <message>
- <source>Transcode is thinking...</source>
- <translation type="obsolete">Opération en cours ...</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transcode complete.</source>
- <translation type="obsolete">Transcodage terminé.</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>RatingsToPL</name>
@@ -992,10 +658,6 @@
<translation>Editer les informations de la vidéo</translation>
</message>
<message>
- <source>Name:</source>
- <translation type="obsolete">Nom :</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="92"/>
<source>Parental Control:</source>
<translation>Niveau parental :</translation>
@@ -1091,14 +753,6 @@
<translation>Evaluation</translation>
</message>
<message>
- <source>Rip/Transcode</source>
- <translation type="obsolete">Extraction/Encodage</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Job 1 of 1</source>
- <translation type="obsolete">Tâche 1 sur 1</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="43"/>
<source>Length:</source>
<translation>Durée :</translation>
@@ -1110,34 +764,6 @@
<translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
- <source>Quality:</source>
- <translation type="obsolete">Qualité :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Audio Track:</source>
- <translation type="obsolete">Piste audio :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>AC3 Audio:</source>
- <translation type="obsolete">Audio AC3 :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Subtitles:</source>
- <translation type="obsolete">Sous-titres :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>View:</source>
- <translation type="obsolete">Vue :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Title 1 of 1</source>
- <translation type="obsolete">Titre 1 sur 1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>0:00:00</source>
- <translation type="obsolete">0:00:00</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="6"/>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
@@ -1411,10 +1037,6 @@
<translation>Types de fichier</translation>
</message>
<message>
- <source>Rip Settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages d'extraction</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="181"/>
<source>Browse Videos</source>
<translation>Parcourir les vidéos</translation>
@@ -1480,10 +1102,6 @@
<translation>Lire un VCD</translation>
</message>
<message>
- <source>Rip DVD</source>
- <translation type="obsolete">Extraire un DVD</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="186"/>
<source>Eject media</source>
<translation>Éjecter un média</translation>
@@ -1494,10 +1112,6 @@
<translation>Réglages vidéos</translation>
</message>
<message>
- <source>Configure playback and DVD ripping</source>
- <translation type="obsolete">Configurer la lecture et l'extraction de DVD</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="127"/>
<source>No videos in library, or no files found. If you have configured a video directory, press "M" (or the MENU key) and select "Scan for Changes."</source>
<translation>Aucun vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé. Si vous avez configuré un répertoire vidéo, pressez "M" (ou la touche MENU) et sélectionnez "Rechercher les modifications"</translation>
@@ -1608,104 +1222,6 @@
<translation>Associer de nouvelles extensions de fichier</translation>
</message>
<message>
- <source>DVD Rip and Transcode options</source>
- <translation type="obsolete">Options d'extraction et d'encodage de DVD </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Previous</source>
- <translation type="obsolete">Précédent</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Next</source>
- <translation type="obsolete">Suivant</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select a Title to Rip</source>
- <translation type="obsolete">Sélectionner le titre à encoder</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select the parts of the DVD you wish to copy.</source>
- <translation type="obsolete">Sélectionner les parties du DVD que vous voulez copier.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Film Name:</source>
- <translation type="obsolete">Nom du film :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Track Length:</source>
- <translation type="obsolete">Longueur de la piste :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rip Quality:</source>
- <translation type="obsolete">Qualité d'extraction :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rip AC-3 Audio</source>
- <translation type="obsolete">Extraire les fichiers audio AC-3</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Preview this title</source>
- <translation type="obsolete">Prévisualiser ce titre</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rip This Track</source>
- <translation type="obsolete">Extraire cette piste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Previous Title</source>
- <translation type="obsolete">Titre précédent</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Next Title</source>
- <translation type="obsolete">Titre suivant</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Begin Ripping</source>
- <translation type="obsolete">Débuter l'extraction</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Overall Progress</source>
- <translation type="obsolete">Progression globale</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Job Progress</source>
- <translation type="obsolete">Progression de la tâche</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Preview Track</source>
- <translatorcomment>longueur?</translatorcomment>
- <translation type="obsolete">Prévisualiser cette piste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No Current Jobs</source>
- <translation type="obsolete">Pas de tâches en cours</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select a Track to Rip</source>
- <translation type="obsolete">Sélectionner la piste à extraire</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Name of Film:</source>
- <translation type="obsolete">Nom du film :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Selected track length:</source>
- <translatorcomment>valider la longueur</translatorcomment>
- <translation type="obsolete">Longueur de la piste sélectionnée :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Check this box to select this track:</source>
- <translation type="obsolete">Cocher cette case pour sélectionner ce titre:</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Check to rip AC-3 audio:</source>
- <translation type="obsolete">Cocher pour extraire les pistes AC-3 :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Press to view excerpt:</source>
- <translation type="obsolete">Presser pour voir l'extrait :</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="2"/>
<source>Released %1</source>
<translatorcomment>A valider dans le contexte</translatorcomment>
@@ -1826,14 +1342,6 @@
<translation>Ignorer ce type de fichier</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Metadata</source>
- <translation type="obsolete">Éditer les métadonnées</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Modify your film's metadata.</source>
- <translation type="obsolete">Modifier les méta-données de votre film.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="26"/>
<source>Rating:</source>
<translation>Évaluation :</translation>
@@ -1854,14 +1362,6 @@
<translation>Lecteur personnalisé :</translation>
</message>
<message>
- <source>Film has been Watched</source>
- <translation type="obsolete">Ce film a été vu</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Film is Browsable</source>
- <translation type="obsolete">Ce film est visible sur le réseau</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="46"/>
<source>Next File:</source>
<translation>Fichier suivant :</translation>
@@ -1972,14 +1472,6 @@
<translation>Lecteur alternatif :</translation>
</message>
<message>
- <source>Movie Grab:</source>
- <translation type="obsolete">Récupérateur vidéo :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>TV Grab:</source>
- <translation type="obsolete">Récupérateur TV :</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="86"/>
<source>Trailer #:</source>
<translation>Bandes-annonce # :</translation>
@@ -2042,37 +1534,6 @@
</message>
</context>
<context>
- <name>TitleDialog</name>
- <message>
- <source>%1 - Title %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 - Titre %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Perfect</source>
- <translation type="obsolete">Parfaite</translation>
- </message>
- <message>
- <source>None</source>
- <translation type="obsolete">Aucun</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Title %1 of %2</source>
- <translation type="obsolete">Titre %1 de %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ISO Image</source>
- <translation type="obsolete">Image ISO</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown</source>
- <translation type="obsolete">Inconnu</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Begin Ripping</source>
- <translation type="obsolete">Débuter l'extraction</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>VideoDialog</name>
<message>
<location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2546"/>
@@ -2157,27 +1618,11 @@
<translation>Voir la distribution</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit Metadata</source>
- <translation type="obsolete">Éditer les métadonnées</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Download Metadata</source>
- <translation type="obsolete">Télécharger les métadonnées</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2756"/>
<source>Manually Enter Video #</source>
<translation>Entrer manuellement le n° de la vidéo</translation>
</message>
<message>
- <source>Manually Enter Video Title</source>
- <translation type="obsolete">Entrer manuellement le titre de la vidéo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset Metadata</source>
- <translation type="obsolete">Remettre les métadonnées à zéro</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3003"/>
<source>An error occurred when switching views.</source>
<translation>Une erreur est survenue lors du changement de vue.</translation>
@@ -2198,19 +1643,11 @@
<translation>Entrez l'ID unique de la vidéo :</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter Video Title:</source>
- <translation type="obsolete">Entrez le titre de la vidéo :</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3736"/>
<source>Failed to delete file</source>
<translation>Échec de suppression du fichier</translation>
</message>
<message>
- <source>No matches were found.</source>
- <translation type="obsolete">Aucune correspondance trouvée.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2261"/>
<source>Video Search</source>
<translation>Recherche vidéo</translation>
@@ -2253,10 +1690,6 @@
<translation>Marquer comme Vu</translation>
</message>
<message>
- <source>Metadata Options</source>
- <translation type="obsolete">Options métadonnées</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="2440"/>
<source>Delete</source>
<translation>Supprimer</translation>
@@ -2359,14 +1792,6 @@
<translation>Marquer comme Affichable</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage Metadata</source>
- <translation type="obsolete">Gérer les Métadonnées</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Search TV by Title/Subtitle</source>
- <translation type="obsolete">Rechercher une série TV par Titre/Sous-titre</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="3698"/>
<source>Are you sure you want to delete:
%1</source>
@@ -2399,15 +1824,6 @@
%2</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 download finished: %2 %3</source>
- <translation type="obsolete">%1 téléchargement terminé : %2 %3</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%1 exists for this item but could not be retrieved within the timeout period.
-</source>
- <translation type="obsolete">%1 existe pour cet item mais n'a pu être récupéré pendant sa période d'attente d'exécution.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videodlg.cpp" line="1151"/>
<source>Video dialog loading, or no videos available...</source>
<translation>Fenètre de dialogue vidéo ouverte ou aucune vidéo disponible...</translation>
@@ -2489,10 +1905,6 @@
<context>
<name>VideoFilterDialog</name>
<message>
- <source>Result of this filter : %1 video(s)</source>
- <translation type="obsolete">Résultat de ce filtre : %1 vidéo(s)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythvideo/videofilter.cpp" line="635"/>
<source>Result of this filter : No Videos</source>
<translation>Résultat de ce filtre : Aucune vidéo</translation>
@@ -2512,30 +1924,4 @@
</translation>
</message>
</context>
-<context>
- <name>VideoScanner</name>
- <message>
- <source>Failed to Scan SG Video Hosts</source>
- <translation type="obsolete">Échec d'analyse des répertoires vidéo SG</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If they no longer exist please remove them</source>
- <translation type="obsolete">S'ils n'existent plus, veuillez les supprimer</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
- <name>VideoScannerThread</name>
- <message>
- <source>Searching for video files</source>
- <translation type="obsolete">Recherche des fichiers vidéo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Verifying video files</source>
- <translation type="obsolete">Vérification des fichiers vidéo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Updating video database</source>
- <translation type="obsolete">Mise à jour de la base de données vidéos</translation>
- </message>
-</context>
</TS>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_fr.ts 2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythweather/i18n/mythweather_fr.ts 2010-09-16 18:47:33 UTC (rev 235)
@@ -1162,10 +1162,6 @@
<translation>Entrez votre emplacement</translation>
</message>
<message>
- <source>As of</source>
- <translation type="obsolete">En date du</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="41"/>
<source>Weather Location Search</source>
<translation>Recherche de l'emplacement météo</translation>
@@ -1176,10 +1172,6 @@
<translation>Météo</translation>
</message>
<message>
- <source>Severe Weather Alerts</source>
- <translation type="obsolete">Alertes météo sévères</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="themestrings.h" line="43"/>
<source>Global Setup</source>
<translation>Configuration Générale</translation>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2010-09-16 18:47:33 UTC (rev 235)
@@ -4,10 +4,6 @@
<context>
<name>FunctionDialog</name>
<message>
- <source>Ok</source>
- <translation type="obsolete">Ok</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../mythzoneminder/zmconsole.cpp" line="67"/>
<source>OK</source>
<translation type="unfinished"></translation>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2010-09-16 17:47:26 UTC (rev 234)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2010-09-16 18:47:33 UTC (rev 235)
@@ -2,69 +2,6 @@
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="fr_FR">
<context>
- <name></name>
- <message>
- <source>Unknown</source>
- <translation type="obsolete">Inconnu</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Queued</source>
- <translation type="obsolete">En file d'attente</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Pending</source>
- <translation type="obsolete">En attente</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Starting</source>
- <translation type="obsolete">En cours de démarrage</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Running</source>
- <translation type="obsolete">En cours d'exécution</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stopping</source>
- <translation type="obsolete">En cours d'arrêt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Paused</source>
- <translation type="obsolete">En pause</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Retrying</source>
- <translation type="obsolete">Nouvelle tentative en cours</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Erroring</source>
- <translation type="obsolete">Mise en erreur en cours</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Aborting</source>
- <translation type="obsolete">En cours d'abandon</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Done (Invalid status!)</source>
- <translation type="obsolete">Effectué (état invalide !)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Finished</source>
- <translation type="obsolete">Terminé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Aborted</source>
- <translation type="obsolete">Interrompu</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Errored</source>
- <translation type="obsolete">En erreur</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cancelled</source>
- <translation type="obsolete">Annulé</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>BackendConnectionManager</name>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/backendconnectionmanager.cpp" line="90"/>
@@ -80,10 +17,6 @@
<translation>Devrais-je tenter de me connecter à cet ordinateur avec les paramètres de base de données par défaut ?</translation>
</message>
<message>
- <source>Please select default Myth Backend Server</source>
- <translation type="obsolete">Veuillez sélectionner le serveur MythBackend par défaut</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/backendselect.cpp" line="197"/>
<source>Please select default MythTV Backend Server</source>
<translation>Veuillez sélectionner le serveur MythBackend par défaut</translation>
@@ -127,14 +60,6 @@
<translation>Menu des cartes d'acquisition</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit..</source>
- <translation type="obsolete">Éditer..</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete..</source>
- <translation type="obsolete">Supprimer..</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3123"/>
<source>Are you sure you want to delete this capture card?</source>
<translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette carte d'acquisition ?</translation>
@@ -237,10 +162,6 @@
<translation>Désolé, ce nom de groupe d'entrées ne peut pas être vide.</translation>
</message>
<message>
- <source>Sorry, this Input Group name can not be blank.</source>
- <translation type="obsolete">Désolé, ce nom de groupe d'entrées ne peut pas être vide.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2805"/>
<source>Sorry, this Input Group name is already in use.</source>
<translation>Désolé, ce nom de groupe d'entrées est déjà utilisé.</translation>
@@ -257,14 +178,6 @@
<context>
<name>ChannelEditor</name>
<message>
- <source>Download all icons..</source>
- <translation type="obsolete">Télécharger toutes les icônes..</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rescan for missing icons..</source>
- <translation type="obsolete">Rechercher les icônes manquantes..</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/channeleditor.cpp" line="571"/>
<source>Add some channels first!</source>
<translation>Ajoutez d'abord quelques chaînes !</translation>
@@ -762,14 +675,6 @@
<translation>Seulement les programmes avec sous-titres in-vision</translation>
</message>
<message>
- <source>Power Search rules no longer reqiure a leading "AND".</source>
- <translation type="obsolete">Les règles de recherche avancées ne requièrent plus un « AND » au début.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Power Search rules can not include semicolon ( ; ) </source>
- <translation type="obsolete">Les règles de recherche avancées ne peuvent contenir de point-virgule (;) </translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/customedit.cpp" line="721"/>
<source>statement terminators.</source>
<translation>terminateurs de déclaration.</translation>
@@ -795,14 +700,6 @@
<source>Current Example</source>
<translation>Exemple actuel</translation>
</message>
- <message>
- <source>Store</source>
- <translation type="obsolete">Stocker</translation>
- </message>
- <message>
- <source>as an example</source>
- <translation type="obsolete">comme exemple</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>CustomPriority</name>
@@ -970,10 +867,6 @@
<translation>Options d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
- <source>DiSEqC</source>
- <translation type="obsolete">DiSEqC</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3598"/>
<source>Input and satellite settings.</source>
<translation>Type d'entrées et réglages satellite.</translation>
@@ -1491,10 +1384,6 @@
<translation>Non</translation>
</message>
<message>
- <source>If this is the master backend server, please run 'mythfilldatabase' to populate the database with channel information.</source>
- <translation type="obsolete">Si vous êtes sur le serveur backend maître, veuillez lancer « mythfilldatabase » pour peupler la base de données avec les informations de chaînes.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/exitprompt.cpp" line="39"/>
<source>If you've added or altered channels, please run 'mythfilldatabase' on the master backend to populate the database with guide information.</source>
<translation>Si vous avez ajouté ou modifié des chaînes, exécuter mythfilldatabase sur le maître backend pour entrer dans la base de données les informations du guide des programmes.</translation>
@@ -1683,10 +1572,6 @@
<source>Device ID of HDHomeRun device</source>
<translation>Numéro du périphérique HDHomeRun</translation>
</message>
- <message>
- <source>Deviced ID of HDHomeRun device</source>
- <translation type="obsolete">Identifiant du HDHomeRun</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>HDHomeRunDeviceIDList</name>
@@ -1953,10 +1838,6 @@
<translation>Indéfini</translation>
</message>
<message>
- <source>Commercial Flagging Starting</source>
- <translation type="obsolete">Démarrage du balisage des publicités</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2103"/>
<source>Commercial Detection Starting</source>
<translation>Démarrage du balisage des publicités</translation>
@@ -1995,11 +1876,6 @@
<comment>Job ID</comment>
<translation>Balisage des publicités de %1</translation>
</message>
- <message>
- <source>Commercial Flagging %1</source>
- <comment>Job ID</comment>
- <translation type="obsolete">Balisage des publicités de %1</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>KeyGrabPopupBox</name>
@@ -2072,10 +1948,6 @@
<context>
<name>ManualSchedule</name>
<message>
- <source>Manual Record</source>
- <translation type="obsolete">Enregistrement manuel</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/manualschedule.cpp" line="93"/>
<source>5 weekdays if daily</source>
<translation>5 jours par semaine si quotidien</translation>
@@ -2153,44 +2025,6 @@
</message>
</context>
<context>
- <name>MythAppearance</name>
- <message>
- <source>Size: %1 x %2</source>
- <translation type="obsolete">Taille : %1 x %2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Offset: %1 x %2</source>
- <translation type="obsolete">Décalage : %1 x %2</translation>
- </message>
- <message numerus="yes">
- <source>Change amount: %n pixel(s)</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>Modifier le montant : %n pixel</numerusform>
- <numerusform>Modifier le montant : %n pixels</numerusform>
- </translation>
- </message>
- <message>
- <source>Options</source>
- <translation type="obsolete">Options</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save and Quit</source>
- <translation type="obsolete">Sauvegarder et quitter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reset Changes and Quit</source>
- <translation type="obsolete">Annuler les modifications et quitter</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Coarse/Fine adjustment</source>
- <translation type="obsolete">Ajustement grossier/fin</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Close Menu</source>
- <translation type="obsolete">Fermer le menu</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>MythControls</name>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="197"/>
@@ -2262,14 +2096,6 @@
<translation>Sortir sans sauvegarder les modifications</translation>
</message>
<message>
- <source>This action is manditory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source>
- <translation type="obsolete">Cette action est obligatoire et a besoin d'au moins une touche liée. À la place, essayez de relier une autre touche.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Ok</source>
- <translation type="obsolete">Valider</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="607"/>
<source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source>
<translation>Cette liaison de touche est en conflit avec %1 dans le contexte %2.</translation>
@@ -3722,10 +3548,6 @@
<context>
<name>MythUIBusyDialog</name>
<message>
- <source>Please Wait ...</source>
- <translation type="obsolete">Veuillez patienter...</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythui/mythprogressdialog.cpp" line="15"/>
<source>Please Wait...</source>
<translation>Veuillez patienter...</translation>
@@ -3958,18 +3780,6 @@
<translation>, %1 Go libres</translation>
</message>
<message>
- <source>There are %1 recordings in this display group</source>
- <translation type="obsolete">Il y a %1 enregistrements dans ce groupe d'affichage</translation>
- </message>
- <message>
- <source>There is one recording in this display group</source>
- <translation type="obsolete">Il y a un enregistrement dans ce groupe d'affichage</translation>
- </message>
- <message>
- <source>There are no recordings in this display group</source>
- <translation type="obsolete">Il n'y a pas d'enregistrement dans ce groupe d'affichage</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2674"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2867"/>
<source>Stop Transcoding</source>
@@ -3982,14 +3792,6 @@
<translation>Commencer le transcodage</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop Commercial Flagging</source>
- <translation type="obsolete">Interrompre le balisage des pubs</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Begin Commercial Flagging</source>
- <translation type="obsolete">Commencer le balisage des pubs</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2914"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4258"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4443"/>
@@ -4166,10 +3968,6 @@
<translation>Changer le titre de l'enregistrement</translation>
</message>
<message>
- <source>LiveTV</source>
- <translation type="obsolete">LiveTV</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2608"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2794"/>
<source>Change Playback Group</source>
@@ -4336,11 +4134,6 @@
<translation>LiveTV</translation>
</message>
<message>
- <source>Can not delete
-</source>
- <translation type="obsolete">Impossible de supprimer</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2129"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2144"/>
<source>This recording is already being deleted</source>
@@ -4420,10 +4213,6 @@
<translation>Profils de transcodage</translation>
</message>
<message>
- <source>Recording file can not be found</source>
- <translation type="obsolete">Le fichier de l'enregistrement est introuvable</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2971"/>
<source>Recording file contains no data</source>
<translation>Le fichier d'enregistrement ne contient aucune donnée</translation>
@@ -4433,13 +4222,6 @@
<source>Change Filter</source>
<translation>Modifier le filtre</translation>
</message>
- <message numerus="yes">
- <source>item(s)</source>
- <translation type="obsolete">
- <numerusform>occurence</numerusform>
- <numerusform>occurences</numerusform>
- </translation>
- </message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="4453"/>
<source>Select Recording Group</source>
@@ -4526,10 +4308,6 @@
<context>
<name>PlaybackProfileItemConfig</name>
<message>
- <source>Match Criteria</source>
- <translation type="obsolete">Critère de correspondance</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1186"/>
<source>Decoder</source>
<translation>Décodeur</translation>
@@ -4540,26 +4318,6 @@
<translation>CPU max</translation>
</message>
<message>
- <source>Video Renderer</source>
- <translation type="obsolete">Moteur de rendu vidéo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OSD Renderer</source>
- <translation type="obsolete">Moteur de Rendu l'affichage superposé OSD</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OSD Fade</source>
- <translation type="obsolete">Fondu de l'affichage superposé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Primary Deinterlacer</source>
- <translation type="obsolete">Désentrelaceur primaire</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Custom Filters</source>
- <translation type="obsolete">Filtres personnalisés</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1212"/>
<source>When unchecked the OSD will not fade away but instead will disappear abruptly.</source>
<translation>Si décochée, l'affichage superposé ne disparaîtra pas progressivement mais d'un coup.</translation>
@@ -4570,10 +4328,6 @@
<translation>Décocher ceci si la vidéo saute pendant que l'affichage superposé disparaît progressivement.</translation>
</message>
<message>
- <source>Fallback Deinterlacer</source>
- <translation type="obsolete">Désentrelaceur de repli</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1199"/>
<source> Multithreaded decoding disabled-only one CPU will be used, please recompile with --enable-ffmpeg-pthreads to enable.</source>
<translation> Décodage multithreadé désactivé - seul un CPU sera utilisé, veuillez recompiler avec --enable-ffmpeg-pthreads pour l'activer.</translation>
@@ -4645,10 +4399,6 @@
<source>When unchecked the deblocking loopfilter will be disabled </source>
<translation>si coché, le filtre "deblocking loopfilter" est activé</translation>
</message>
- <message>
- <source>Disabling will significantly reduce the load on the CPU when watching HD h264 but may significantly reduce video quality.</source>
- <translation type="obsolete">Dé-activer pour réduire de façon significative la charge CPU quand vous regardez des vidéos HD h264 mais réduit aussi de façon significative la qualité vidéo.</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>PostProcEditor</name>
@@ -5106,10 +4856,6 @@
<translation>Choisisser la lettre initiale du programme, puis appuyez sur SÉLECT ou la flèche droite.</translation>
</message>
<message>
- <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
- <translation type="obsolete">Choisisser la lettre initiale du programme, puis appuyez sur SÉLECT ou la flèche droite.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="369"/>
<source>Select a program...</source>
<translation>Sélectionner un programme...</translation>
@@ -5346,10 +5092,6 @@
<translation>%1 de %2</translation>
</message>
<message>
- <source>Select</source>
- <translation type="obsolete">Sélectionner</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="662"/>
<source>Delete '%1' %2 rule?</source>
<translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
@@ -5411,34 +5153,6 @@
<translation>Non notés</translation>
</message>
<message>
- <source>At least ***/</source>
- <translation type="obsolete">Au moins ***/</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least ***</source>
- <translation type="obsolete">Au moins ***</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least **/</source>
- <translation type="obsolete">Au moins **/</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least **</source>
- <translation type="obsolete">Au moins **</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least */</source>
- <translation type="obsolete">Au moins */</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least *</source>
- <translation type="obsolete">Au moins *</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least /</source>
- <translation type="obsolete">Au moins /</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="997"/>
<source>Power Recording Rule</source>
<translation>Règle d'enregistrement avancée</translation>
@@ -5459,10 +5173,6 @@
<translation>Par titre inversé</translation>
</message>
<message>
- <source>%1 of %2</source>
- <translation type="obsolete">%1 de %2</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="158"/>
<source>Program List</source>
<translation>Liste des programmes</translation>
@@ -5643,10 +5353,6 @@
<translation>Changer le volume ajuste le mélangeur sélectionné.</translation>
</message>
<message>
- <source>Jump amount (in minutes)</source>
- <translation type="obsolete">Intervalle de saut (en minutes)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="83"/>
<source>How many minutes to jump forward or backward when the jump keys are pressed.</source>
<translation>Combien de minutes sont sautées vers l'avant ou l'arrière lorsque les touches de saut sont pressées.</translation>
@@ -5677,55 +5383,11 @@
<translation>Détection des changements de scène</translation>
</message>
<message>
- <source>Strict Commercial Detection</source>
- <translation type="obsolete">Détection stricte des publicités</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Oldest Show First</source>
- <translation type="obsolete">Émissions plus anciennes d'abord</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time to record before start of show (in seconds)</source>
- <translation type="obsolete">Durée à enregistrer avant le début de l'émission (en secondes)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time to record past end of show (in seconds)</source>
- <translation type="obsolete">Durée à enregistrer après la fin de l'émission (en secondes)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Setup Pin Code</source>
- <translation type="obsolete">Code confidentiel d'accès à la configuration</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Require Setup PIN</source>
- <translation type="obsolete">Accès à la configuration par code confidentiel</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, vous ne pourrez pas revenir à cet écran et remettre à zéro le code d'accès à la configuration sans d'abord entrer le code d'accès actuel.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OSD font</source>
- <translation type="obsolete">Police de l'affichage superposé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Speakers configuration</source>
- <translation type="obsolete">Configuration des hauts parleurs</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Set your audio configuration: Stereo or Surround.</source>
- <translation type="obsolete">Choisir votre configuration audio : stéréo ou surround.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="391"/>
<source>Upconvert stereo to 5.1 surround</source>
<translation>Convertir la stéréo en surround 5.1</translation>
</message>
<message>
- <source>MythTV can upconvert stereo to 5.1 audio. Set this option to enable it by default. You can enable or disable the upconversion during playback at anytime.</source>
- <translation type="obsolete">MythTV peut convertir la stéréo en surround 5.1. Choisir cette option permet de valider la conversion par défaut. Vous pouvez activer ou dé-activer cette conversion à tout moment pendant la lecture.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="462"/>
<source>Fastest</source>
<translation>Rapide</translation>
@@ -5743,14 +5405,6 @@
<translation>Excellent</translation>
</message>
<message>
- <source>Set the audio surround upconversion quality. 'Fastest' is the least demanding on the CPU at the expense of quality.</source>
- <translation type="obsolete">Choisir la qualité de la conversion audio surround. 'Rapide' utilise peu de CPU au détriment de la qualité.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Advanced Audio Configuration</source>
- <translation type="obsolete">Configuration audio avancée</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="443"/>
<source>Enable extra audio settings.</source>
<translation>Valider les réglages audio additionnels.</translation>
@@ -5761,32 +5415,16 @@
<translation>Forcer la qualité SRC</translation>
</message>
<message>
- <source>Override audio sample rate conversion quality</source>
- <translation type="obsolete">Forcer le taux d'échantillonnage audio de la conversion de qualité</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sample Rate Conversion</source>
- <translation type="obsolete">Taux d'échantillonnage de la conversion</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="461"/>
<source>Disabled</source>
<translation>Dé-activé</translation>
</message>
<message>
- <source>Set the quality of audio sample rate conversion. "Good" (default) provides the best compromise between CPU usage and quality. "Disabled" let the audio card handle sample rate conversion. This only affects non 48kHz PCM audio.</source>
- <translation type="obsolete">Choisir la qualité du taux d'échantillonnage de la conversion audio. "Bien" (default)constitue le meilleur compromis entre la qualité et l'utilisation du CPU. "Dé-activé" laisse la carte audio choisir le taux d'échantillonnage. Ceci affecte uniquement les signaux audio PCM différents de 48kHz.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="497"/>
<source>Digital output device</source>
<translation>Périphérique audio numérique</translation>
</message>
<message>
- <source>MythTV can control the PCM and master mixer volume. If you prefer to control the volume externally (like your amplifier) or use an external mixer program, disable this option.</source>
- <translation type="obsolete">MythTV peut contrôler le volume des sorties PCM et mixage principal. Si vous souhaitez utiliser un contrôle de volume externe (ex: avec votre amplificateur)ou un programme de mixage externe, dé-activer cette option.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="550"/>
<source>Setting the mixer device to "software" lets MythTV control the volume of all audio at the expense of a slight quality loss.</source>
<translation>Régler le phériphérique de mixage sur "software" laisse MythTV contrôler le volume audio de toutes les entrées au détriment d'une moindre perte de qualité.</translation>
@@ -5817,14 +5455,6 @@
<translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique</translation>
</message>
<message>
- <source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present. Should be unchecked in most cases. Enable only if you have playback issues.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, MythTV prétendra avoir une quantité de mémoire sur la carte audio, plus petite que la réalité. Doit être décoché dans la plupart de cas. Utiliser uniquement en cas de besoin.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Closed Caption font</source>
- <translation type="obsolete">Police du sous-titrage</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1963"/>
<source>Channel ordering</source>
<translation>Classement des chaînes</translation>
@@ -5865,63 +5495,11 @@
<translation>Sauver la position et sortir</translation>
</message>
<message>
- <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode. The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
- <translation type="obsolete">Si positionné sur « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d'enregistrer votre position, effacer l'enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2157"/>
<source>Prompt at end of recording</source>
<translation>Invite à la fin de l'enregistrement</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, un menu sera affiché, vous autorisant à effacer l'enregistrement lorsque vous êtes arrivé à la fin.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display live preview of recordings</source>
- <translation type="obsolete">Affiche une intro en « live » des enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use Transparent Boxes</source>
- <translation type="obsolete">Utiliser des cases transparentes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Popup Background Shading Method</source>
- <translation type="obsolete">Méthode d'ombrage du fond des fenêtres flottantes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fill</source>
- <translation type="obsolete">Remplir</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Image</source>
- <translation type="obsolete">Image</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ESC</source>
- <translation type="obsolete">Échap</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No exit key</source>
- <translation type="obsolete">Pas de touche de sortie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Control-ESC</source>
- <translation type="obsolete">Control-Échap</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Meta-ESC</source>
- <translation type="obsolete">Meta-Échap</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Alt-ESC</source>
- <translation type="obsolete">Alt-Échap</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MythTV is designed to run continuously. If you wish, you may use the ESC key or the ESC key + a modifier to exit MythTV. Do not choose a key combination that will be intercepted by your window manager.</source>
- <translation type="obsolete">MythTV est conçu pour fonctionner en continu. Si vous le désirez, vous pouvez utiliser la touche Échap ou Échap + un modificateur pour sortir de MythTV. Ne choisissez pas une combinaison de touches interceptée par votre gestionnaire de fenêtres.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2256"/>
<source>Customize exit menu options</source>
<translation>Personnaliser les options du menu de sortie</translation>
@@ -5942,14 +5520,6 @@
<translation>Optionnel. Script à exécuter si vous sélectionnez l'option d'extinction du menu de sortie, si l'option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
</message>
<message>
- <source>The width of the GUI. Do not make the GUI wider than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
- <translation type="obsolete">La largeur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus large que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The height of the GUI. Do not make the GUI taller than your actual screen resolution. Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
- <translation type="obsolete">La hauteur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus haute que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2473"/>
<source>GUI X offset</source>
<translation>Décalage horizontal de la GUI</translation>
@@ -5960,10 +5530,6 @@
<translation>Décalage vertical de la GUI</translation>
</message>
<message>
- <source>The vertical offset the GUI will be displayed at.</source>
- <translation type="obsolete">Le décalage vertical a appliqué à votre interface graphique (GUI).</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2754"/>
<source>Date format</source>
<translation>Format de date</translation>
@@ -5974,10 +5540,6 @@
<translation>Votre format de date préféré.</translation>
</message>
<message>
- <source>Short Date format</source>
- <translation type="obsolete">Format court de date</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2826"/>
<source>Your preferred short date format.</source>
<translation>Votre format de date court préféré.</translation>
@@ -6008,35 +5570,11 @@
<translation>Thème</translation>
</message>
<message>
- <source>"Big" font</source>
- <translation type="obsolete">« Grande » police</translation>
- </message>
- <message>
- <source>"Medium" font</source>
- <translation type="obsolete">Police « moyenne »</translation>
- </message>
- <message>
- <source>"Small" font</source>
- <translation type="obsolete">« Petite » police</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3321"/>
<source>Guide starts at channel</source>
<translation>Le guide démarre sur la chaîne</translation>
</message>
<message>
- <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of LiveTV mode.</source>
- <translation type="obsolete">Le guide des programmes démarre sur cette chaîne s'il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>What to call 'unknown' programs</source>
- <translation type="obsolete">Comment appeler les programmes « inconnus »</translation>
- </message>
- <message>
- <source>What category to give 'unknown' programs</source>
- <translation type="obsolete">Catégorie à donner aux programmes « inconnus »</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1373"/>
<source>Other</source>
<translation>Autre</translation>
@@ -6058,10 +5596,6 @@
<translation>Recherche</translation>
</message>
<message>
- <source>On-screen display</source>
- <translation type="obsolete">Affichage superposé</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4072"/>
<source>General</source>
<translation>Général</translation>
@@ -6072,10 +5606,6 @@
<translation>Guide des programmes</translation>
</message>
<message>
- <source>Screen settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages d'écran</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4472"/>
<source>Localization</source>
<translation>Localisation</translation>
@@ -6097,14 +5627,6 @@
<translation>Codec</translation>
</message>
<message>
- <source>MP3 Quality</source>
- <translation type="obsolete">Qualité MP3</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The higher the slider number, the lower the quality of the audio. Better quality audio (lower numbers) requires more CPU.</source>
- <translation type="obsolete">Plus la valeur est élevée, plus la qualité audio est faible. Une meilleure qualité audio (valeur faible) consomme plus de CPU.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="117"/>
<source>Sampling rate</source>
<translation>Taux d'échantillonnage</translation>
@@ -6171,10 +5693,6 @@
<translation>Filtre chroma</translation>
</message>
<message>
- <source>Bitrate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
- <translation type="obsolete">Débit binaire en kilobit/seconde. 2200 Kbps donne environ 1 Gigaoctet par heure.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="538"/>
<source>Scale bitrate for frame size</source>
<translation>Ajuster le débit binaire à la taille de trame</translation>
@@ -6212,10 +5730,6 @@
<translation>Autoriser l'encodage 4MV</translation>
</message>
<message>
- <source>Max. Bitrate</source>
- <translation type="obsolete">Débit binaire max.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="90"/>
<source>MP3 quality</source>
<translation>Qualité MP3</translation>
@@ -6373,23 +5887,11 @@
<translation>Taille d'image</translation>
</message>
<message>
- <source>Mixer Controls</source>
- <translation type="obsolete">Contrôles du mélangeur</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="709"/>
<source>If enabled, then immediately after rewinding, only skip forward the same amount as skipping backwards.</source>
<translation>Si coché, alors immédiatement après un retour rapide, seulement sauter en avant du même intervalle que le saut en arrière.</translation>
</message>
<message>
- <source>Custom Filters</source>
- <translation type="obsolete">Filtres personnalisés</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Font size</source>
- <translation type="obsolete">Taille de police</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="52"/>
<location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="65"/>
<location filename="../libs/libmythtv/playgroup.cpp" line="79"/>
@@ -6398,26 +5900,6 @@
<translation>défaut</translation>
</message>
<message>
- <source>small</source>
- <translation type="obsolete">petite</translation>
- </message>
- <message>
- <source>big</source>
- <translation type="obsolete">grande</translation>
- </message>
- <message>
- <source>default: TV, small: monitor, big:</source>
- <translation type="obsolete">défaut : TV, petite : moniteur, grande :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Change channels immediately without select</source>
- <translation type="obsolete">Change immédiatement les chaînes sans validation</translation>
- </message>
- <message>
- <source>When a complete channel number is entered MythTV will switch to that channel immediately without requiring you to hit the select button.</source>
- <translation type="obsolete">Lorsqu'un numéro de chaîne est totalement saisi, MythTV bascule vers cette chaîne immédiatement sans vous demander d'appuyer sur le bouton de validation.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="755"/>
<source>Notify, but do not skip</source>
<translation>Avertir, mais ne pas sauter</translation>
@@ -6428,14 +5910,6 @@
<translation>Sauter automatiquement</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during Automatic Commercial Flagging or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has been detected.</source>
- <translation type="obsolete">Sauter automatiquement les coupures publicitaires qui ont été balisées durant le balisage automatique des publicités ou par le programme mythcommflag, ou juste avertir qu'une publicité a été détectée.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>UDP Notify Port</source>
- <translation type="obsolete">Port UDP d'avertissement</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="838"/>
<source>Skip blank frames after commercials</source>
<translation>Sauter les trames vides après les publicités</translation>
@@ -6459,10 +5933,6 @@
<translation>enregistrement programmé</translation>
</message>
<message>
- <source>PIP Video Location</source>
- <translation type="obsolete">Position de la vidéo PiP (« Image sur Image »)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="168"/>
<source>Top Left</source>
<translation>Haut Gauche</translation>
@@ -6493,42 +5963,6 @@
<translation>Inverser les directions du mode avance/retour rapide</translation>
</message>
<message>
- <source>Single Recordings Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements « Unique »</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Single Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
- <translation type="obsolete">Les enregistrements « Unique » recevront cette valeur de priorité d'enregistrement supplémentaire.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Weekslot Recordings Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements « Hebdomadaire »</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Weekslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
- <translation type="obsolete">Les enregistrements « Hebdomadaire » recevront cette valeur de priorité d'enregistrement supplémentaire.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Timeslot Recordings Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements « Tranche Horaire »</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Timeslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
- <translation type="obsolete">Les enregistrements « Tranche Horaire » recevront cette valeur de priorité d'enregistrement supplémentaire.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Channel Recordings Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements de Chaîne</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Channel Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
- <translation type="obsolete">Les enregistrements de Chaîne recevront cette valeur de priorité d'enregistrement supplémentaire.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>All Recordings Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité de tous les enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="2579"/>
<source>Not Flagged</source>
<translation>Non balisé</translation>
@@ -6539,10 +5973,6 @@
<translation>Dimensions de GUI pour la lecture TV</translation>
</message>
<message>
- <source>Display Genre Colors</source>
- <translation type="obsolete">Afficher les couleurs de genre</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3468"/>
<source>Monitor CD/DVD</source>
<translation>Surveiller les CD/DVD</translation>
@@ -6663,10 +6093,6 @@
<translation>Visible</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, the channel will be visible in the EPG.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, la chaîne sera visible dans le Guide Électronique des Programmes (EPG).</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="319"/>
<source>Finetune</source>
<translation>Ajustement fin de la fréquence</translation>
@@ -6726,10 +6152,6 @@
<translation>Services souhaités</translation>
</message>
<message>
- <source>TV - Adds A/V services only, TV+Radio - Adds all services with audio, All - Adds all services (including data only serices).</source>
- <translation type="obsolete">TV donne uniquement les services audio/vidéo, TV+Radio donne tous les services avec audio, All donne tous les services (inclus les services de données seulement).</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="90"/>
<source>TV</source>
<translation>TV</translation>
@@ -6740,10 +6162,6 @@
<translation>TV+Radio</translation>
</message>
<message>
- <source>Only Free</source>
- <translation type="obsolete">Libre seulement</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="117"/>
<source>If set, only non-encrypted channels will be added during the scan.</source>
<translation>Si coché, seules les chaînes non cryptées seront fournies lors de la recherche des fréquences.</translation>
@@ -6754,10 +6172,6 @@
<translation>Test de décryptage</translation>
</message>
<message>
- <source>Test channels if they can be decrypted with CAM and smartcard. Sometimes encrypted flag is also set spuriously. If this option is set the data of each channel is checked. Attention: increases scan time for each encrypted by a couple of seconds.</source>
- <translation type="obsolete">Teste les chaines qui doivent être décryptées avec un CAM et une carte. Parfois le besoin de décryptage peut être identifié par erreur. Si valider, les données de toutes les chaînes sont analysées. Attention ceci augmente le temps de recherche de chaque fréquence encryptée de plusieurs secondes.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="85"/>
<source>TV - Adds A/V services only, TV+Radio - Adds all services with audio, All - Adds all services (including data only services).</source>
<translation>TV donne uniquement les services audio/vidéo, TV+Radio donne tous les services avec audio, All donne tous les services (inclus les services de données).</translation>
@@ -6856,7 +6270,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="343"/>
<source>Mod Sys</source>
<translatorcomment>A valider</translatorcomment>
- <translation>Modulation.</translation>
+ <translation>Modulation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="344"/>
@@ -6874,14 +6288,6 @@
<translation>Facteur de rolloff ( par défaut 0,35 )</translation>
</message>
<message>
- <source>Rolloff</source>
- <translation type="obsolete">Rolloff</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Roll Off factor (Default: 0.35)</source>
- <translation type="obsolete">Facteur de rolloff ( par défaut 0,35 )</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="225"/>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1367"/>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="548"/>
@@ -6943,10 +6349,6 @@
<translation>La plupart des diffuseurs satellite utilise le QPSK pour le DVB-S et le 8PSK pour le DVB-S2. Le QAM-16 n'est pas compatible avec le DVB-S2.</translation>
</message>
<message>
- <source>Most DVB-S transponders use QPSK, DVB-S2 8PSK QAM-16 is not available for DVB-S2 transports.</source>
- <translation type="obsolete">La plupart des diffuseurs satellite utilise le QPSK pour le DVB-S et le 8PSK pour le DVB-S2. Le QAM-16 n'est pas compatible avec le DVB-S2.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="250"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="331"/>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="575"/>
@@ -6999,10 +6401,6 @@
<translation>Options de chaînes - Communes</translation>
</message>
<message>
- <source>Channel Options - Video 4 Linux</source>
- <translation type="obsolete">Options de chaînes - Video 4 Linux</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1353"/>
<source>TXT</source>
<translation>TXT</translation>
@@ -7043,26 +6441,6 @@
<translation>coupe</translation>
</message>
<message>
- <source>Delete this cut point</source>
- <translation type="obsolete">Supprimer ce point de coupe</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Move this cut point to the current position</source>
- <translation type="obsolete">Déplacer ce point de coupe à la position actuelle</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Flip directions - delete to the </source>
- <translation type="obsolete">Inverser les directions - supprimer vers la </translation>
- </message>
- <message>
- <source>right</source>
- <translation type="obsolete">droite</translation>
- </message>
- <message>
- <source>left</source>
- <translation type="obsolete">gauche</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="878"/>
<location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="40"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1435"/>
@@ -7074,28 +6452,12 @@
<translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
- <source>Insert a new cut point?</source>
- <translation type="obsolete">Insérer un nouveau point de coupe ?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete before this frame</source>
- <translation type="obsolete">Supprimer avant cette trame</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete after this frame</source>
- <translation type="obsolete">Supprimer après cette trame</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="280"/>
<location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="306"/>
<source>Start of program.</source>
<translation>Début du programme.</translation>
</message>
<message>
- <source>At End, can not Skip.</source>
- <translation type="obsolete">À la fin, saut impossible.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1375"/>
<source>GB</source>
<comment>GigaBytes</comment>
@@ -7266,18 +6628,6 @@
<translation>cet épisode sera enregistré plus tard.</translation>
</message>
<message>
- <source>there wasn't enough disk space available.</source>
- <translation type="obsolete">il n'y avait pas assez d'espace disque disponible.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>the tuner card was already being used.</source>
- <translation type="obsolete">la carte tuner était déjà utilisée.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>you should never see this.</source>
- <translation type="obsolete">vous ne devriez jamais voir ceci.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="358"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="381"/>
<source>Stereo</source>
@@ -7457,21 +6807,17 @@
<translation>Sortir de l'éditeur de coupure</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11885"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11888"/>
<source>Cannot delete program</source>
<translation>Impossible de supprimer ce programme</translation>
</message>
<message>
- <source>Can not delete program</source>
- <translation type="obsolete">Impossible de supprimer ce programme</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11891"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11894"/>
<source>because it is not a recording.</source>
<translation>car ce n'est pas un enregistrement.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11895"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11898"/>
<source>because it is in use by</source>
<translation>car il est utilisé par</translation>
</message>
@@ -7523,10 +6869,6 @@
<translation>Volume (%)</translation>
</message>
<message>
- <source>Recording volume of the capture card</source>
- <translation type="obsolete">Volume d'enregistrement de la carte d'acquisition</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="332"/>
<source>Volume of the recording </source>
<translation>Volume de l'enregistrement </translation>
@@ -7547,10 +6889,6 @@
<translation>Activer l'estimation de mouvement entrelacé</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, the MPEG4 encoder will use 'high-quality' encoding options. This requires much more processing, but can result in better video.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, l'encodeur MPEG4 utilisera les options d'encodage « haute qualité ». Ceci requiert beaucoup plus de traitement, mais peut améliorer la vidéo.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="645"/>
<source>If set, the MPEG4 encoder will use '4MV' motion-vector encoding. This requires much more processing, but can result in better video. It is highly recommended that the HQ option is enabled if 4MV is enabled.</source>
<translation>Si coché, l'encodeur MPEG4 utilisera l'encodage vectoriel de déplacement « 4MV ». Ceci requiert beaucoup plus de traitement, mais peut améliorer la vidéo. Il est fortement recommandé d'activer l'option HQ si 4MV est activé.</translation>
@@ -7591,10 +6929,6 @@
<translation>Mot de passe</translation>
</message>
<message>
- <source>Video source setup</source>
- <translation type="obsolete">Configuration de la source vidéo</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="818"/>
<source>Video device</source>
<translation>Périphérique vidéo</translation>
@@ -7725,10 +7059,6 @@
<translation>Carte d'acquisition MJPEG (Matrox G200, DC10)</translation>
</message>
<message>
- <source>Import Recorder</source>
- <translation type="obsolete">Connexion sur enregistreur</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2340"/>
<source>Capture device</source>
<translation>Périphérique d'acquisition</translation>
@@ -7765,10 +7095,6 @@
<translation>Options de l'enregistreur</translation>
</message>
<message>
- <source>Data Direct Lineup</source>
- <translation type="obsolete">Programmes TV Data Direct</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="122"/>
<source>Data Direct lineup</source>
<translation>Programmes TV Data Direct</translation>
@@ -7794,26 +7120,6 @@
<translation>Utiliser les contrôles internes de volume</translation>
</message>
<message>
- <source>Mixer Device</source>
- <translation type="obsolete">Périphérique du mélangeur</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Master Mixer Volume</source>
- <translation type="obsolete">Volume du mélangeur principal</translation>
- </message>
- <message>
- <source>PCM Mixer Volume</source>
- <translation type="obsolete">Volume du mélangeur PCM</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Initial volume for PCM output. Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source>
- <translation type="obsolete">Volume initial de la sortie PCM. L'utilisation des touches de volume dans MythTV modifiera ce paramètre.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable muting of just the left or right channel. Useful if your broadcaster puts the original language on one channel, and a dubbed version of the program on the other one. This modifies the behavior of the Mute key.</source>
- <translation type="obsolete">Autorise la mise en sourdine du canal gauche ou droit seulement. Utile si votre diffuseur propose la langue originale sur un canal, et une version doublée sur le second. Cela modifie le comportement de la touche Sourdine.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="702"/>
<source>Linear blend</source>
<translation>Mélange linéaire</translation>
@@ -7829,23 +7135,11 @@
<translation>Tampon audio supplémentaire</translation>
</message>
<message>
- <source>Password required to view all recordings</source>
- <translation type="obsolete">Mot de passe nécessaire pour voir tous les enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If given, a password must be entered to view the complete list of all recordings.</source>
- <translation type="obsolete">Si indiqué, un mot de passe doit être saisi pour visualiser la liste complète des enregistrements.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="626"/>
<source>All Programs</source>
<translation>Tous les programmes</translation>
</message>
<message>
- <source>Smart Fast Forwarding</source>
- <translation type="obsolete">Avance rapide intelligente</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4330"/>
<source>Blank Frame + Scene Change</source>
<translation>Trame vide + changement de scène</translation>
@@ -7856,101 +7150,17 @@
<translation>Détection de logo</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically Skip Commercials</source>
- <translation type="obsolete">Sauter les publicités automatiquement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable stricter Commercial Detection code. Disable if some commercials are not being detected.</source>
- <translation type="obsolete">Active un code de détection des publicités plus strict. Désactiver si certaines publicités ne sont pas détectées.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Commercial Skip Notify Amount</source>
- <translation type="obsolete">Temps d'avertissement de saut de publicité</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, MythTV will act like a commercial begins this many seconds early. This can be useful when commercial notification is used in place of automatic skipping.</source>
- <translation type="obsolete">Si renseigné, MythTV agira comme si les publicités commençaient ce nombre de secondes plus tôt. Cela peut être utile quand l'avertissement de publicité est utilisé au lieu du saut automatique.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Auto Expire Method</source>
- <translation type="obsolete">Méthode d'auto-expiration</translation>
- </message>
- <message>
- <source>New Recording Free Disk Space Threshold (in Megabytes)</source>
- <translation type="obsolete">Seuil d'espace disque libre pour un nouvel enregistrement (en mégaoctets)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MythTV will stop scheduling new recordings on a backend when its free disk space falls below this value.</source>
- <translation type="obsolete">MythTV cessera de programmer de nouveaux enregistrements sur un backend lorsque son espace disque libre descend sous cette valeur.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If enabled, pressing the sticky rewind key in fast forward mode switches to rewind mode, and vice versa. If disabled, it will decrease the current speed or switch to play mode if the speed can't be decreased further.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, en mode avance rapide, une pression sur la touche persistente de retour bascule vers le mode retour rapide, et vice versa. Si décoché, cela diminuera la vitesse actuelle ou basculera en mode lecture si la vitesse ne peut être diminuée davantage.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1873"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2880"/>
<source>Menu theme</source>
<translation>Type de menu</translation>
</message>
<message>
- <source>If enabled, Browse mode will automatically be activated whenever you use Channel UP/DOWN while watching Live TV.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, le mode Navigation sera automatiquement activé lors de l'utilisation des touches Chaîne+ et Chaîne- pendant la visualisation LiveTV.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>During playback, MythTV will listen for connections from the "mythtvosd" or "mythudprelay" programs on this port. See the README in contrib/mythnotify/ for additional information.</source>
- <translation type="obsolete">Durant la lecture, MythTV sera à l'écoute des connexions venant des programmes « mythtvosd » et « mythudprelay » sur ce port. Consultez le README dans contrib/mythnotify/ pour plus d'informations.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time offset for thumbnail preview images</source>
- <translation type="obsolete">Décalage pour les miniatures de prévisualisation</translation>
- </message>
- <message>
- <source>"Fill" is the quickest shading method. "Image" is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source>
- <translation type="obsolete">« Remplir » est la méthode d'ombrage la plus rapide. « Image » est un peu lent, mais dispose d'une meilleure qualité visuelle. Aucun ombrage sera le plus rapide.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>System Exit key</source>
- <translation type="obsolete">Touche de sortie du système</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Confirm Exit</source>
- <translation type="obsolete">Confirmer la sortie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>When enabled, MythTV will prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, MythTV demandera confirmation lorsque que vous appuyez sur la touche de sortie du système.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2327"/>
<source>External application or script to run when a keypress is received by LIRC.</source>
<translation>Application externe ou script à exécuter quand un appui de touche est reçu par LIRC.</translation>
</message>
<message>
- <source>Use Arrow Key Accelerators</source>
- <translation type="obsolete">Utiliser les touches fléchées comme raccourci</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If enabled, Arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, les touches fléchées seront utilisées comme raccourci, avec GAUCHE effectuant une action de sortie et DROITE sélectionnant l'objet actuel.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier. Set it to blank to disable.</source>
- <translation type="obsolete">Ce code est utilisé pour contrôler l'accès aux menus de configuration. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité, n'utiliser que des chiffres vous rendra la vie plus facile. Laisser vide pour désactiver.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>GUI width (px)</source>
- <translation type="obsolete">Largeur de l'interface graphique (px)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>GUI height (px)</source>
- <translation type="obsolete">Hauteur de l'interface graphique (px)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The horizontal offset the GUI will be displayed at. May only work if run in a window.</source>
- <translation type="obsolete">Décalage horizontal a appliqué à l'interface graphique (GUI). Peut ne fonctionner qu'en mode fenêtré.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2519"/>
<source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source>
<translation>Si coché, utilise la taille ci-contre pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
@@ -8002,47 +7212,11 @@
<translation>Votre format de chaîne préféré.</translation>
</message>
<message>
- <source>Long Channel format</source>
- <translation type="obsolete">Format de chaîne long</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2974"/>
<source>Your preferred long channel format.</source>
<translation>Votre format de chaîne long préféré.</translation>
</message>
<message>
- <source>If enabled, live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, le LiveTV choisira l'entrée vidéo qui aura le moins de chance d'avoir des enregistrements programmés plutôt que choisir la meilleure disponible.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Colorize program guide using genre colors. (Not available for all grabbers.)</source>
- <translation type="obsolete">Coloriser le guide des programmes en utilisant les couleurs de genre. (Disponible en fonction du récupérateur.)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reschedule Higher Priorities</source>
- <translation type="obsolete">Replanifier les plus hautes priorités</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts. This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
- <translation type="obsolete">Déplacer les programmes les plus prioritaires vers d'autres entrées vidéo et diffusions lors de la résolution de conflits. Ceci peut être utilisé afin d'enregistrer des programmes de plus basse priorité qui autrement ne seraient pas enregistrés, mais risque de rater l'enregistrement d'un programme de plus haute priorité si la programmation change.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Find One Recordings Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements 'Trouver Une'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Override Recordings Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité des enregistrements en 'Exception'</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Override Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
- <translation type="obsolete">Les enregistrements en 'Exception' recevront cette valeur de priorité d'enregistrement supplémentaire.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record Threshold</source>
- <translation type="obsolete">Seuil d'enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1422"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3372"/>
<source>Language</source>
@@ -8059,18 +7233,6 @@
<translation>Si coché, les modules de MythTV enverront les détails d'évènements dans la base de données, d'où ils peuvent être visualisés avec MythLog ou périodiquement envoyés par email à l'administrateur.</translation>
</message>
<message>
- <source>Maximum Number of Entries per Module</source>
- <translation type="obsolete">Nombre d'entrées maximum par module</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If there are more than this number of entries for a module, the oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number. Set to 0 to disable.</source>
- <translation type="obsolete">Si le nombre maximum d'entrées pour un module est atteint, les entrées du journal les plus anciennes seront supprimées. Mettre à 0 pour désactiver.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Automatic Log Cleaning Enabled</source>
- <translation type="obsolete">Nettoyage automatique des journaux activé</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="768"/>
<source>The number of days between log cleanup runs.</source>
<translation>Fréquence de nettoyage des journaux (en jours).</translation>
@@ -8096,46 +7258,6 @@
<translation>Durée de conservation des entrées de journal "NON acquittée" avant leurs suppressions par le processus de nettoyage de journaux.</translation>
</message>
<message>
- <source>Log Print Threshold</source>
- <translation type="obsolete">Seuil d'affichage de journal</translation>
- </message>
- <message>
- <source>All Messages</source>
- <translation type="obsolete">Tous les messages</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Debug and Higher</source>
- <translation type="obsolete">Debug et plus importants</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Info and Higher</source>
- <translation type="obsolete">Info et plus importants</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Notice and Higher</source>
- <translation type="obsolete">Notice et plus importants</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Warning and Higher</source>
- <translation type="obsolete">Warning et plus importants</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Critical and Higher</source>
- <translation type="obsolete">Critical et plus importants</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Alert and Higher</source>
- <translation type="obsolete">Alert et plus importants</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Emergency Only</source>
- <translation type="obsolete">Emergency seulement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disable Printed Output</source>
- <translation type="obsolete">Désactiver l'affichage</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="810"/>
<source>This controls what messages will be printed out as well as being logged to the database.</source>
<translation>Ceci contrôle les messages qui seront affichés et qui seront journalisés dans la base de données.</translation>
@@ -8146,31 +7268,11 @@
<translation>Éxécuter automatiquement mythfilldatabase</translation>
</message>
<message>
- <source>This enables the automatic execution of mythfilldatabase.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci active l'exécution automatique de mythfilldatabase.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="830"/>
<source>The number of days between mythfilldatabase runs.</source>
<translation>Fréquence d'exécution de mythfilldatabase (en jours).</translation>
</message>
<message>
- <source>mythfilldatabase Execution End</source>
- <translation type="obsolete">Fin d'exécution de mythfilldatabase</translation>
- </message>
- <message>
- <source>mythfilldatabase Arguments</source>
- <translation type="obsolete">Arguments de mythfilldatabase</translation>
- </message>
- <message>
- <source>mythfilldatabase Log Path</source>
- <translation type="obsolete">Chemin du journal de mythfilldatabase</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Myth Database Logging</source>
- <translation type="obsolete">Journalisation de la base de données MythTV</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="939"/>
<source>Mythfilldatabase</source>
<translation>Mythfilldatabase</translation>
@@ -8226,10 +7328,6 @@
<translation>Saut des publicités</translation>
</message>
<message>
- <source>QT</source>
- <translation type="obsolete">QT</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3776"/>
<source>LCD device display</source>
<translation>Dispositif d'affichage LCD</translation>
@@ -8245,22 +7343,6 @@
<translation>Uptime</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
- <translation type="obsolete">Saisissez l'adresse IP de cette ordinateur. Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur un ordinateur différent de celui-ci.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unless you've got good reason to, don't change this.</source>
- <translation type="obsolete">A moins d'avoir de bonnes raisons, ne modifiez pas ceci.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Port which the server will listen to for HTTP requests. Currently, it shows a little status information.</source>
- <translation type="obsolete">Le port sur lequel le serveur va écouter les requêtes HTTP. Actuellement, il y a peu d'informations d'état.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The IP address of the master backend server. All frontend and non-master backend machines will connect to this server. If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source>
- <translation type="obsolete">L'adresse IP du serveur backend maître. Tous les frontaux et les backend se connecteront à ce serveur. Si vous n'avez qu'un backend, ceci doit être la même adresse IP qu'au dessus.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="82"/>
<source>TV format</source>
<translation>Format TV</translation>
@@ -8276,57 +7358,17 @@
<translation>Format VBI</translation>
</message>
<message>
- <source>VBI stands for Vertical Blanking Interrupt. VBI is used to carry Teletext and Closed Captioning data.</source>
- <translation type="obsolete">VBI signifie interruption verticale de délestage. La VBI est utilisée pour placer les données Teletexte et de sous-titrages.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This will cause Myth to follow symlinks when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source>
- <translation type="obsolete">MythTV suivra les liens symboliques lors de la suppression des enregistrements et des fichiers associés, au lieu de supprimer le lien symbolique et de laisser le véritable fichier.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page. See contrib/info/misc_status_info/README</source>
- <translation type="obsolete">Application externe ou script qui sort des informations supplémentaires pour inclusion dans la page d'état du backend. Consulter contrib/info/misc_status_info/README</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Master Backend Override</source>
- <translation type="obsolete">Outrepasser le backend maître</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="358"/>
<source>Number of times the frontend will try to wake up the master backend.</source>
<translation>Nombre de tentatives de réveil du backend maître par le frontal.</translation>
</message>
<message>
- <source>Wake Command</source>
- <translation type="obsolete">Commande de réveil</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The amount of time the master backend idles before it shuts down all backends. Set to 0 to disable auto shutdown.</source>
- <translation type="obsolete">Temps d'attente avant l'auto-extinction de tous les backend, lorsque le backend maître est inactif. Mettre à 0 pour désactiver l'auto-extinction.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The amount of time the master backend waits for a recording. If it's idle but a recording starts within this time period, the backends won't shut down.</source>
- <translation type="obsolete">Période précédant un enregistrement durant laquelle l'auto-extinction du backend maître est désactivée. S'il est inactif mais qu'un enregistrement doit démarrer durant cette période, les backends ne s'éteindront pas.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Startup before rec. (secs)</source>
- <translation type="obsolete">Délai de démarrage avant enr. (secs)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The amount of time the master backend will be woken up before a recording starts.</source>
- <translation type="obsolete">Temps supplémentaire laissé au backend maître pour se réveiller avant le démarrage d'un enregistrement.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="454"/>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="139"/>
<source>Wakeup time format</source>
<translation>Format de l'heure de réveil</translation>
</message>
<message>
- <source>The format of the time string passed to the 'setWakeuptime Command' as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to 'time_t' for seconds since epoch.</source>
- <translation type="obsolete">Le format de la chaîne de date passé dans la « Commande de réglage de l'heure de réveil » par $time. Voir QT::QDateTime.toString() pour les détails. Mettre à « time_t » pour les secondes depuis epoch.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="476"/>
<source>Server halt command</source>
<translation>Commande d'arrêt du backend</translation>
@@ -8337,19 +7379,11 @@
<translation>La commande utilisée pour arrêter les backends.</translation>
</message>
<message>
- <source>Pre Shutdown check-command</source>
- <translation type="obsolete">Commande de vérification avant extinction</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="498"/>
<source>Block shutdown before client connected</source>
<translation>Bloquer l'extinction avant qu'un client se soit connecté</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, the automatic shutdown routine will be disabled until a client connects.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, l'extinction automatique sera désactivée jusqu'à ce qu'un client se connecte.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="508"/>
<source>Startup command</source>
<translation>Commande de démarrage</translation>
@@ -8370,18 +7404,6 @@
<translation>La file des tâches sera limitée à exécuter ce nombre de tâches simultanées sur ce backend.</translation>
</message>
<message>
- <source>Job Queue Check frequency (in seconds)</source>
- <translation type="obsolete">Fréquence de contrôle de la file des tâches (secs)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>When looking for new jobs to process, the Job Queue will wait this long between checks.</source>
- <translation type="obsolete">Lors de la recherche de nouvelles tâches à traiter, la file des tâches attendra cet intervalle de temps entre chaque contrôle.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>CPU Usage</source>
- <translation type="obsolete">Utilisation CPU</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="542"/>
<source>Low</source>
<translation>Basse</translation>
@@ -8400,23 +7422,11 @@
<translation>Haute</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, les tâches dans la file devront s'exécuter seulement sur le backend qui a effectué l'enregistrement original.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="614"/>
<source>The command to run whenever this User Job number is scheduled.</source>
<translation>La commande à exécuter lorsque ce numéro de tâche utilisateur est programmé.</translation>
</message>
<message>
- <source>Allow jobs of this type to run on this backend.</source>
- <translation type="obsolete">Autoriser les tâches de ce type à s'exécuter sur ce backend.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Allow Commercial Detection jobs</source>
- <translation type="obsolete">Autoriser les tâches de détection de publicités</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="963"/>
<source>Host Address Backend Setup</source>
<translation>Configuration de l'adresse de backend</translation>
@@ -8457,7 +7467,7 @@
<translation>Auto</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4183"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4186"/>
<source>%1 of %2</source>
<translation>%1 de %2</translation>
</message>
@@ -8525,22 +7535,6 @@
<translation>Entrée par défaut</translation>
</message>
<message>
- <source>Independent Muting of Left and Right Audio Channels</source>
- <translation type="obsolete">Mise en sourdine indépendante des canaux audio droit et gauche</translation>
- </message>
- <message>
- <source>When using Blank Frame Detection and Auto-Flagging, include blank frames following commercial breaks as part of the commercial break.</source>
- <translation type="obsolete">Lorsque vous utilisez la détection des trames vides et le balisage automatique, inclure les trames vides suivant les coupures de publicité comme faisant partie de la coupure de publicité.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Commercial Skip Auto-Rewind Amount</source>
- <translation type="obsolete">Intervalle de retour rapide automatique après un saut de publicité</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If enabled, the Watch Recording and Delete Recording screens will use transparency. Disable if selecting the recordings is slow due to high CPU usage.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, les écrans Regarder les Enregistrements et Suppression Des enregistrements utiliseront la transparence. A décocher si la sélection des enregistrements devient lente à cause d'une utilisation CPU élevée.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2528"/>
<source>Separate video modes for GUI and TV playback</source>
<translation>Modes vidéo différents pour l'interface graphique (GUI) et la lecture TV</translation>
@@ -8556,65 +7550,17 @@
<translation>Réglages des modes vidéos</translation>
</message>
<message>
- <source>Default size is 25.</source>
- <translation type="obsolete">La taille par défaut est 25.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Default size is 16.</source>
- <translation type="obsolete">La taille par défaut est 16.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Default size is 12.</source>
- <translation type="obsolete">La taille par défaut est 12.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Error and Higher</source>
- <translation type="obsolete">Erreur et plus important</translation>
- </message>
- <message>
- <source>mythfilldatabase Execution Start</source>
- <translation type="obsolete">Début d'exécution de mythfilldatabase</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3832"/>
<source>Scale video as necessary</source>
<translation>Redimensionner la video au besoin</translation>
</message>
<message>
- <source>If checked, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera redimensionnée afin de tenir dans votre fenêtre ou votre écran. Si non coché, la vidéo ne sera jamais rendue plus large que son nombre de pixels réel.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If checked, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera affichée dans la fenêtre principale de l'interface graphique. Désactivez ceci si vous voulez la vidéo seulement sur le bureau ou dans une fenêtre flottante. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If checked, video will be displayed in a floating window. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera affichée dans une fenêtre flottante. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If checked, video will be displayed in the application's dock icon. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera affichée dans l'icone de dock de l'application. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If checked, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when "Use GUI size for TV playback" and "Run the frontend in a window" are checked.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, la vidéo sera affichée sur le bureau, derrière les icônes du Finder. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mac OS X video settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages vidéo Mac OS X</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="323"/>
<source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in the video directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn't running.</source>
<translatorcomment>*A REEVALUER*</translatorcomment>
<translation>Si coché, le backend maître va diffuser et supprimer les fichiers qu'il trouve dans le répertoire des vidéos. Utile si vous utilisez un emplacement de stockage central, comme un partage NFS, et que votre backend esclave ne tourne pas.</translation>
</message>
<message>
- <source>Max. wait for recording (min)</source>
- <translation type="obsolete">Attente max. avant un enregistrement (min)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="53"/>
<location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="170"/>
<source>Use custom identifier for frontend preferences</source>
@@ -8632,10 +7578,6 @@
<translation>Tous les réglages de base de données prendront effet lorsque vous redémarrerez ce programme.</translation>
</message>
<message>
- <source>Myth could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source>
- <translation type="obsolete">MythTV n'a pu se connecter à la base de données. Veuillez vérifier vos réglages de base de données ci-dessous.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="101"/>
<source>The host name or IP address of the machine hosting the database. This information is required.</source>
<translation>Le nom ou l'adresse IP de l'ordinateur qui héberge la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
@@ -8718,10 +7660,6 @@
<translation>Périphérique audio</translation>
</message>
<message>
- <source>Audio sampling rate limit</source>
- <translation type="obsolete">Limite de taux d'échantillonnage audio</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2376"/>
<source>Video source</source>
<translation>Source vidéo</translation>
@@ -8732,51 +7670,11 @@
<translation>Nom de la source vidéo</translation>
</message>
<message>
- <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching live TV. Closed Captioning can be turned on or off by pressing "T" during playback.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, les sous-titrages seront toujours affichés lors de la lecture d'enregistrements ou de LiveTV. Les sous-titrages peuvent être activés ou désactivés en appuyant sur la touche « T » durant la lecture.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>When enabled, a preview of the recording will play in a small window on the "Watch a Recording" menu.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, une prévisualisation de l'enregistrement sera jouée dans une petite fenêtre du menu « Regarder un enregistrement ».</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Size - Width</source>
- <translation type="obsolete">Dimensions de l'affichage - Largeur</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Size - Height</source>
- <translation type="obsolete">Dimensions de l'affichage - Hauteur</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Log Cleanup Frequency (Days)</source>
- <translation type="obsolete">Fréquence de nettoyage des journaux (jours)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>mythfilldatabase Run Frequency (Days)</source>
- <translation type="obsolete">Fréquence d'exécution de mythfilldatabase (jours)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This setting and the following one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
- <translation type="obsolete">Ce réglage et le suivant définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s'exécuter. Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This setting and the preceding one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run. For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
- <translation type="obsolete">Ce réglage et le précédent définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s'exécuter. Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Any arguments you want passed to the mythfilldatabase program.</source>
- <translation type="obsolete">Les arguments que vous voulez passer au programme mythfilldatabase.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3821"/>
<source>Enable gamma correction for video</source>
<translation>Active la correction gamma pour la vidéo</translation>
</message>
<message>
- <source>If checked, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor. Turning this off can save some CPU cycles.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, QuickTime corrigera le gamma de la vidéo pour qu'il corresponde à celui de votre moniteur. Décocher cette option peut économiser des cycles CPU.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3845"/>
<source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame. Only valid when either "Use GUI size for TV playback" or "Run the frontend in a window" is not checked.</source>
<translation>La vidéo affichée en plein écran ou en mode non fenêtré sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames. Valide seulement lorsqu'une des options « Utiliser les dimensions de l'interface graphique pour la lecture TV » ou « Exécuter le frontal dans une fenêtre » n'est pas cochée.</translation>
@@ -8826,27 +7724,11 @@
<translation>La vidéo sur le bureau sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
</message>
<message>
- <source>Select the appropriate frequency table for your system. If you have an antenna, use a "-bcast" frequency.</source>
- <translation type="obsolete">Sélectionner la table de fréquence appropriée pour votre système. Si vous avez une antenne satellite, utilisez une table « -bcast ».</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This setting controls approximately how much CPU jobs in the queue may consume. On 'High', all available CPU time may be used which could cause problems on slower systems.</source>
- <translation type="obsolete">Ce réglage contrôle approximativement combien de CPU consomment les tâches dans la file. Sur « Haute », tout le temps CPU disponible peut être utilisé, ce qui peut causer des problèmes sur les systèmes plus lents.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The Description for this User Job.</source>
- <translation type="obsolete">La description de cette Tâche Utilisateur.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="287"/>
<source>Use on air guide</source>
<translation>Utiliser le guide diffusé</translation>
</message>
<message>
- <source>If set the guide information will be taken from the On Air Channel guide.</source>
- <translation type="obsolete">Si sélectionné, les informations de guide des programmes proviendront du guide fourni par la chaîne.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="62"/>
<source>S</source>
<comment>RecTypeChar kSingleRecord</comment>
@@ -9058,10 +7940,6 @@
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
- <source>Sort Episodes</source>
- <translation type="obsolete">Trier les épisodes</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1837"/>
<source>Record date</source>
<translation>Date d'enregistrement</translation>
@@ -9072,14 +7950,6 @@
<translation>Sélectionne comment trier les épisodes d'un programme.</translation>
</message>
<message>
- <source>HD Ringbuffer size (KB)</source>
- <translation type="obsolete">Taille du tampon circulaire disque (Ko)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer, the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source>
- <translation type="obsolete">Le tampon circulaire disque permet au backend d'adoucir les moments de stress. Plus il est large, plus ces moments peuvent durer. Cependant, une taille trop grande peut causer du swapping, ce qui est préjudiciable.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3300"/>
<source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source>
<translation>Les types d'enregistrement Trouver un, Trouver Hebdomadaire et Trouver Quotidien recevront cette valeur de priorité d'enregistrement supplémentaire.</translation>
@@ -9105,30 +7975,6 @@
<translation>400 Mbps</translation>
</message>
<message>
- <source>Default Input</source>
- <translation type="obsolete">Entrée par défaut</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Allow channel jumping in guide</source>
- <translation type="obsolete">Autoriser les sauts de chaîne dans le guide</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If enabled, you will be able to press numbers and jump the selection to whatever channel you enter.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, vous aurez la possibilité d'utiliser les chiffres pour atteindre la chaîne souhaitée.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select your preferred language</source>
- <translation type="obsolete">Sélectionner votre langue préférée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Menu Pop-up Time</source>
- <translation type="obsolete">Durée de menu flottant</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The time (in seconds) that the menu will remain visible after navigation.</source>
- <translation type="obsolete">La durée (en secondes) pendant laquelle le menu reste visible après la navigation.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanmiscsettings.h" line="206"/>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="482"/>
<source>Polarity (Option has no default)</source>
@@ -9210,10 +8056,6 @@
<translation>Ce réglage global autorise l'enregistreur à enregistrer au-delà de l'heure de fin programmée. Il n'affecte pas l'ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions ont été programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
</message>
<message>
- <source>Resize Video while transcoding</source>
- <translation type="obsolete">Redimensionner la vidéo lors du transcodage</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1328"/>
<source>Point to Point</source>
<translation>Point à point</translation>
@@ -9225,10 +8067,6 @@
<translation>Diffusion</translation>
</message>
<message>
- <source>Original Air date</source>
- <translation type="obsolete">Date de diffusion d'origine</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="39"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="45"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="41"/>
@@ -9238,34 +8076,6 @@
<translation>Câble</translation>
</message>
<message>
- <source>Job Queue Start Time</source>
- <translation type="obsolete">Heure de début de la file des tâches</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This setting controls the start of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
- <translation type="obsolete">Ce réglage définit le début de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Job Queue End Time</source>
- <translation type="obsolete">Heure de fin de la file des tâches</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This setting controls the end of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
- <translation type="obsolete">Ce réglage définit la fin de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Flagging</source>
- <translation type="obsolete">Exécuter le transcodage avant le balisage automatique des publicités</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, if both auto-transcode and auto commercial flagging are turned ON for a recording, transcoding will run first, otherwise, commercial flagging runs first.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, et si le transcodage automatique et le balisage automatique des publicités sont activés pour un enregistrement, le transcodage s'exécutera en premier, autrement, le balisage des publicités s'exécutera en premier.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Start Auto-Commercial Flagging jobs when the recording starts</source>
- <translation type="obsolete">Démarrer les tâches de balisage automatique des publicités lorsque l'enregistrement démarre</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="1097"/>
<source>Job Queue (Job Commands)</source>
<translation>File des tâches (commandes de tâches)</translation>
@@ -9306,10 +8116,6 @@
<translation>Retour en arrière.</translation>
</message>
<message>
- <source>This is the default value used for the Auto-Commercial Flagging setting when a new scheduled recording is created.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage du balisage automatique des publicités quand une nouvel enregistrement programmé est créé.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2383"/>
<source>Run on the specified screen or spanning all screens.</source>
<translation>Exécuter sur l'écran spécifié ou s'étendre sur tous les écrans.</translation>
@@ -9355,10 +8161,6 @@
<translation>Résolution de l'écran lors du visionnage d'une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
</message>
<message>
- <source>Video Output</source>
- <translation type="obsolete">Sortie vidéo</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2603"/>
<source>Output</source>
<translation>Sortie</translation>
@@ -9379,10 +8181,6 @@
<translation>Aspect</translation>
</message>
<message>
- <source>Leave at "Default" to use ratio reported by the monitor. Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
- <translation type="obsolete">Laisser sur « Défaut » pour utiliser le ratio proposé par le moniteur. Régler sur 16/9 ou 4/3 pour forcer des proportions spécifiques.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/signalmonitor.cpp" line="173"/>
<location filename="../libs/libmythtv/signalmonitorvalue.cpp" line="28"/>
<source>Signal Lock</source>
@@ -9487,7 +8285,7 @@
<translation>Grèce</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11514"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11517"/>
<source>Channel Change Error</source>
<translation>Erreur de changement de chaîne</translation>
</message>
@@ -9518,10 +8316,6 @@
<translation>Transcoder en utilisant « %1 »</translation>
</message>
<message>
- <source>Initial volume for the Master Mixer. This affects all sound created by the sound card. Note: Do not set this too low.</source>
- <translation type="obsolete">Volume initial du mélangeur principal. Ceci affecte tous les sons créés par la carte son. Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="624"/>
<source>Default group filter to apply</source>
<translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut</translation>
@@ -9537,27 +8331,11 @@
<translation>Sauvegarder le filtre de groupes actuel lorsqu'il est modifié</translation>
</message>
<message>
- <source>Remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source>
- <translation type="obsolete">Se souvenir du dernier filtre sélectionné au lieu d'afficher le filtre par défaut quand vous entrez dans l'écran de lecture.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="685"/>
<source>Show filter name instead of "All Programs"</source>
<translation>Afficher le nom du filtre au lieu de « Tous les programmes »</translation>
</message>
<message>
- <source>Use the name of the display filter currently applied in place of the term "All Programs" in the playback screen.</source>
- <translation type="obsolete">Utiliser le nom du filtre d'affichage actuellement appliqué au lieu du terme « Tous les programmes » dans l'écran de lecture.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci est la valeur par défaut pour le réglage « Auto-transcodage » quand une nouvelle demande d'enregistrement est créée.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Default Transcoder</source>
- <translation type="obsolete">Transcodeur par défaut</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="792"/>
<source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source>
<translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage du transcodeur lorsqu'une nouvelle demande d'enregistrement est créée.</translation>
@@ -9568,14 +8346,6 @@
<translation>Catégorie des programmes à rallonger</translation>
</message>
<message>
- <source>Record past end of show (in minutes)</source>
- <translation type="obsolete">Enregistrement après la fin du programme (en minutes)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified time. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
- <translation type="obsolete">Pour la catégorie spécifiée, une tentative de rallongement de l'enregistrement de la durée spécifiée sera effectuée. Ceci est ignoré lorsque deux programmes ont été demandées sans un délai suffisant entre elles.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1112"/>
<source>Category record over-time</source>
<translation>Dépassement de durée de la catégorie</translation>
@@ -9591,22 +8361,6 @@
<translation>Lorsque l'on sort du mode avance/retour rapide en mode touches persistentes, se repositionne de ce nombre de 1/100ème de secondes avant de reprendre la lecture normale. Ceci compense le temps de réaction entre le moment où l'on voit où reprendre la lecture et la sortie effective du mode.</translation>
</message>
<message>
- <source>Aggressive Sound card Buffering</source>
- <translation type="obsolete">Utilisation agressive du tampon pour carte son</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MythTV will use this offset to make a thumbnail image this many seconds from the beginning of the recording, unless this offset happens to be between cutpoints or inside a flagged advertisement.</source>
- <translation type="obsolete">MythTV utilisera ce décalage pour créer une miniature, de ce nombre de secondes à partir du début de l'enregistrement, à moins que ce décalage ne se trouve être dans une partie coupée ou à l'intérieur d'une publicité balisée.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable OpenGL vertical sync for timing</source>
- <translation type="obsolete">Activer la synchronisation verticale OpenGL pour le timing</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If it is supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
- <translation type="obsolete">Si ceci est supporté par votre matériel et vos pilotes, MythTV utilisera la synchronisation verticale OpenGL pour le timing vidéo, réduisant les fluctuations de trame.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3637"/>
<source>Display current time on idle LCD display. </source>
<translation>Afficher la date actuelle sur un afficheur LCD inoccupé. </translation>
@@ -9683,14 +8437,6 @@
<translation>%1 au total, %2 utilisés, %3 (ou %4%) libres.</translation>
</message>
<message>
- <source>If set and Auto Commercial Flagging is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts. NOT recommended on underpowered systems.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, et si le balisage automatique des publicités est actif, la tâche de balisage débutera en même temps que l'enregistrement. Non recommandé pour les systèmes peu puissants.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Allow Transcoding jobs</source>
- <translation type="obsolete">Autoriser les tâches de transcodage</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1422"/>
<source>Re-Record</source>
<translation>Réenregistrer</translation>
@@ -9712,10 +8458,6 @@
<translation>a été marqué « à ne jamais enregistrer ».</translation>
</message>
<message>
- <source>Auto Expire Default</source>
- <translation type="obsolete">Auto-expiration par défaut</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3733"/>
<source>Turn on the LCD heartbeat.</source>
<translation>Activer la ligne de vie sur LCD.</translation>
@@ -9794,101 +8536,41 @@
<translation>Cette diffusion n'a pas été enregistrée car elle a été annulée manuellement.</translation>
</message>
<message>
- <source>Signal Timeout (msec)</source>
- <translation type="obsolete">Délai d'attente de signal (msec)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="663"/>
<source>Always prompt for initial group filter</source>
<translation>Toujours demander un filtre de groupe initial</translation>
</message>
<message>
- <source>Always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source>
- <translation type="obsolete">Toujours demander à l'utilisateur le filtre initial à appliquer à l'entrée dans l'écran « Regarder les enregistrements ».</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Lowest Priority First</source>
- <translation type="obsolete">La plus basse priorité en premier</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3389"/>
<source>Your preferred language for the user interface.</source>
<translation>Votre langue préférée pour l'interface utilisateur.</translation>
</message>
<message>
- <source>Guide Language #%1</source>
- <translation type="obsolete">Langue du guide n°%1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Your #%1 preferred language for Program Guide Data and captions.</source>
- <translation type="obsolete">Votre langue préférée n°%1 pour le guide des programmes et les sous-titrages.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Time</source>
- <translation type="obsolete">Afficher la date</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Recording Status</source>
- <translation type="obsolete">Afficher l'état d'enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3646"/>
<source>Display current recordings information on LCD display.</source>
<translation>Affiche les informations concernant les enregistrements en cours sur l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
- <source>Display Menus</source>
- <translation type="obsolete">Afficher les menus</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Music Artist and Title</source>
- <translation type="obsolete">Afficher l'artiste et le titre de la musique</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3675"/>
<source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
<translation>Affiche l'artiste et le titre du morceau en cours dans MythMusic sur l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
- <source>Display Channel Information</source>
- <translation type="obsolete">Afficher les informations de la chaîne</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3695"/>
<source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
<translation>Afficher les informations sur la chaîne en cours sur l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
- <source>Display Volume Information</source>
- <translation type="obsolete">Afficher les informations de volume</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display Generic Information</source>
- <translation type="obsolete">Afficher les informations génériques</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3714"/>
<source>Display generic information on LCD display.</source>
<translation>Affiche des informations génériques sur l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
- <source>Backlight Always On</source>
- <translation type="obsolete">Rétroéclairage toujours actif</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3723"/>
<source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
<translation>Cette option active en permanence le rétroéclairage de l'afficheur LCD.</translation>
</message>
<message>
- <source>HeartBeat Always On</source>
- <translation type="obsolete">Ligne de vie toujours active</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LCD Key order</source>
- <translation type="obsolete">Ordre des touches LCD</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3752"/>
<source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
<translation>Saisissez les 6 codes retour de touches de votre clavier LCD dans l'ordre dans lequel vous voulez les fonctions haut/bas/gauche/droite/oui/non (consulter lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] ou la matrice de votre afficheur)</translation>
@@ -9911,10 +8593,6 @@
<translation>(Supprimer toutes les cartes d'acquisition)</translation>
</message>
<message>
- <source>Monitor Aspect Ratio</source>
- <translation type="obsolete">Proportions du moniteur</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="184"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2393"/>
<source>4:3</source>
@@ -9969,10 +8647,6 @@
<translation>Boîtier encodeur MPEG-4 USB (Plextor ConvertX, etc)</translation>
</message>
<message>
- <source>Starting LiveTV channel.</source>
- <translation type="obsolete">Chaîne initiale de LiveTV.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.h" line="789"/>
<source>This is updated on every successful channel change.</source>
<translation>Ceci est mis à jour à chaque changement de chaîne effectif.</translation>
@@ -10110,31 +8784,11 @@
<translation>ERREUR, compilez avec le support DVB pour interroger les entrées</translation>
</message>
<message>
- <source>General OSD time-out (sec)</source>
- <translation type="obsolete">Durée général d'affichage superposé (sec)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Program Info OSD time-out</source>
- <translation type="obsolete">Durée d'affichage des informations du programme</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2245"/>
<source>Use line edit virtual keyboards</source>
<translation>Utiliser les claviers virtuels pour les lignes éditables</translation>
</message>
<message>
- <source>Allows you to use a virtual keyboard in Myth line edit boxes. To use, hit OK/Select while a line edit is in focus.</source>
- <translation type="obsolete">Vous permet d'utiliser un clavier virtuel dans les cases de lignes éditables de MythTV. Pour l'utiliser, appuyez sur Valider/Sélect lorsque le focus est dans une ligne éditable.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Automatically Start Myth Frontend</source>
- <translation type="obsolete">Démarrer le frontal MythTV automatiquement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Mythwelcome will automatically start the mythfrontend if it is determined that it was not started to record a program.</source>
- <translation type="obsolete">MythWelcome démarrera Mythfrontend automatiquement s'il détermine qu'il n'a pas été démarré pour enregistrer un programme.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="97"/>
<source>MythWelcome Settings</source>
<translation>Réglages de MythWelcome</translation>
@@ -10180,22 +8834,6 @@
<translation>La commande pour démarrer Xterm. Peut être désactivé en laissant ce réglage vide.</translation>
</message>
<message>
- <source>Perform EIT Scan</source>
- <translation type="obsolete">Effectuer un balayage EIT</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If this is enabled the data in this source will be updated with listing data provided by the channels themselves 'over-the-air'.</source>
- <translation type="obsolete">Si ceci est activé, les données dans cette source seront mises à jour avec les grilles TV fournies par les chaînes elles-mêmes.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>EIT Transport Timeout (mins)</source>
- <translation type="obsolete">Délai de transport EIT (mins)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Maximum time to spend waiting for listings data on one DTV channel before checking for new listings data on the next channel.</source>
- <translation type="obsolete">Le temps d'attente maximum pour les grilles TV sur une chaîne DTV avant de passer à la recherche de nouvelle grille TV sur la chaîne suivante.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="488"/>
<source>This will usually only work with ATSC or DVB channels,</source>
<translation>Ceci ne fonctionnera normalement qu'avec des chaînes ATSC ou DVB,</translation>
@@ -10211,30 +8849,6 @@
<translation>N'utiliser que les grilles TV transmises.</translation>
</message>
<message>
- <source>UDP Notify OSD time-out</source>
- <translation type="obsolete">Délai de l'affichage superposé de notification UDP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>How many seconds an on-screen display will be active for UDP Notify events.</source>
- <translation type="obsolete">Le nombre de secondes durant lequel un affichage superposé sera actif pour les évènements de notification UDP.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>CC font</source>
- <translation type="obsolete">Police de STC</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Maximum time MythTV waits for any signal when scanning for channels.</source>
- <translation type="obsolete">Temps maximum durant lequel MythTV attend un signal lors du balayage de chaînes.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Tuning Timeout (msec)</source>
- <translation type="obsolete">Délai d'acquisistion de chaîne (msec)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Maximum time MythTV waits for a channel lock when scanning for channels. Or, for issuing a warning in LiveTV mode.</source>
- <translation type="obsolete">Temps maximum durant lequel MythTV attend un verrouillage de chaîne durant le balayage de chaînes, ou pour l'émission d'un avertissement en mode LiveTV.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="14"/>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="15"/>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="25"/>
@@ -10276,10 +8890,6 @@
<translation>En lecture</translation>
</message>
<message>
- <source>Commercial Flagging</source>
- <translation type="obsolete">Balisage des publicités</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2451"/>
<source>Transcoding</source>
<translation>Transcodage</translation>
@@ -10341,10 +8951,6 @@
<translation>Période journalière d'allumage/extinction</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
- <translation type="obsolete">Si défini, MythTV effectuera automatiquement un retour rapide de ce nombre de secondes après avoir effectué un saut de publicités.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="966"/>
<source>Allows the transcoder to resize the video during transcoding.</source>
<translation>Autoriser le transcodeur à redimensionner la vidéo durant le transcodage.</translation>
@@ -10360,27 +8966,11 @@
<translation>Ne ré-encoder la vidéo que lorsque c'est absolument nécessaire (normalement seulement autour des points de coupe). Autrement, conserver les formats audio et vidéo identiques à la source. Ceci devrait amener la meilleure qualité, mais n'économisera pas autant d'espace.</translation>
</message>
<message>
- <source>Display Name (optional)</source>
- <translation type="obsolete">Nom d'affichage (optionnel)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This name is displayed on screen when live TV begins and when changing the selected input or card. If you use this, make sure the information is unique for each input.</source>
- <translation type="obsolete">Ce nom est affiché à l'écran lorsque le LiveTV commence et lors du changement d'entrée ou de carte. Si vous utilisez ceci, assurez-vous que cette information est unique à chaque entrée.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Method used to determine which recorded shows to delete first. LiveTV recordings will always expire before normal recordings.</source>
- <translation type="obsolete">Méthode mise en oeuvre pour déterminer les émissions enregistrées à supprimer en premier. Les enregistrements LiveTV expireront toujours avant les enregistrements normaux.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="864"/>
<source>Run mythfilldatabase at time suggested by the grabber.</source>
<translation>Exécuter mythfilldatabase à l'heure suggérée par le récupérateur.</translation>
</message>
<message>
- <source>, using your %1 rate of %2 Kb/sec</source>
- <translation type="obsolete"> avec un débit %1 de %2 Ko/s</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="16"/>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="27"/>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="38"/>
@@ -10424,10 +9014,6 @@
<translation>Réglages MythShutdown/MythWelcome</translation>
</message>
<message>
- <source>When set and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source>
- <translation type="obsolete">Si défini et si le transcodeur est actif, les fichiers originaux seront renommés en .old une fois le transcodage terminé.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2758"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2799"/>
<source>Samples are shown using today's date.</source>
@@ -10440,18 +9026,6 @@
<translation>Les examples sont montrés en utilisant la date de demain.</translation>
</message>
<message>
- <source>Your preferred time format. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source>
- <translation type="obsolete">Votre format d'heure préféré. L'heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec « AM » ou « PM ».</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specify either the exact frequency in kHz or a valid channel for your 'TV Format'.</source>
- <translation type="obsolete">Spécifiez soit une fréquence exacte en kHz, soit une chaîne valide pour votre « Format TV ».</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Value to be added to your desired frequency in kHz, for 'fine tuning'.</source>
- <translation type="obsolete">Valeur à ajouter à votre fréquence désirée en kHz, pour un « ajustement fin ».</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="72"/>
<source>Spain</source>
<translation>Espagne</translation>
@@ -10467,26 +9041,6 @@
<translation>Ceci active le support du contrôle de mythfrontend par le réseau.</translation>
</message>
<message>
- <source>Network Remote Control Port</source>
- <translation type="obsolete">Port de télécommande réseau</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This specifies what port the Network Remote Control interface will listen on for new connections.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci spécifie le port d'écoute de nouvelles connexions pour l'interface de télécommande réseau.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>You are close to an existing cut point. Would you like to:</source>
- <translation type="obsolete">Vous êtes proche d'un point de coupe. Voulez-vous :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Flip directions - delete to the %1</source>
- <translation type="obsolete">Inverser les directions - supprimer vers la %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Insert a new cut point</source>
- <translation type="obsolete">Insérer un nouveau point de coupe</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="351"/>
<source>Too Far %1</source>
<translation>Trop loin %1</translation>
@@ -10517,18 +9071,6 @@
<translation>Ceci détermine la méthode employée par MythTV pour détecter quand les publicités démarrent et se terminent.</translation>
</message>
<message>
- <source>Maximum commercial skip (in seconds)</source>
- <translation type="obsolete">Saut de publicités maximum (en secondes)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Weighted Time/Priority Combination</source>
- <translation type="obsolete">Combinaison temps/priorité pondérée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted Time/Priority Auto Expire Method is selected.</source>
- <translation type="obsolete">Le nombre de jours de bonus qu'obtient un programme pour chaque point de priorité. Ceci est seulement utilisé lorsque la méthode d'auto-expiration Temps/Priorité Pondéré est sélectionnée.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="643"/>
<source>Mac hardware acceleration</source>
<translation>Accélération matérielle Mac</translation>
@@ -10549,14 +9091,6 @@
<translation>Le programme utilisé pour transcoder les enregistrements. La valeur par défaut est « mythtranscode » si ce réglage est vide.</translation>
</message>
<message>
- <source>Commercial Flagger command</source>
- <translation type="obsolete">Commande de balisage des publicités</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The program used to detect commercials in a recording. The default is 'mythcommflag' if this setting is empty.</source>
- <translation type="obsolete">Le programme utilisé pour détecter les publicités dans un enregistrement. La valeur par défaut est « mythcommflag » si ce réglage est vide.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="137"/>
<source>F</source>
<comment>RecStatusChar rsOffLine</comment>
@@ -10573,10 +9107,6 @@
<translation>le backend enregistreur est déconnecté.</translation>
</message>
<message>
- <source>Use DishNet Long-term EIT Data</source>
- <translation type="obsolete">Utiliser les données EIT long terme de DishNet</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2632"/>
<source>If you point your satellite dish toward DishNet's birds, you may wish to enable this feature. For best results, enable general EIT collection as well.</source>
<translation>Si vous pointez votre antenne vers les satellites de DishNet, vous devriez activer cette fonctionnalité. Pour de meilleurs résultats, activez également la collecte EIT générale.</translation>
@@ -11166,10 +9696,6 @@
<translation>Sous-titrages texte</translation>
</message>
<message>
- <source>Text Subtitles</source>
- <translation type="obsolete">Sous-titrages texte</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="1436"/>
<source>No captions</source>
<comment>CC/Teletext/Subtitle text not available</comment>
@@ -11229,14 +9755,6 @@
<translation>INCONNU%1</translation>
</message>
<message>
- <source>DVB Tuning Delay (msec)</source>
- <translation type="obsolete">Délai de tuning DVB (msec)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Some Linux DVB drivers, in particular for the Hauppauge Nova-T, require that we slow down the tuning process.</source>
- <translation type="obsolete">Quelques pilotes DVB, en particulier pour la Hauppauge Nova-T, nécessitent de ralentir le processus de tuning.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1426"/>
<source>Tuner</source>
<translation>Tuner</translation>
@@ -11262,67 +9780,11 @@
<translation>(Supprimer toutes les cartes d'acquisition sur %1)</translation>
</message>
<message>
- <source>MythTV will discourage long manual commercial skips. Skips which are longer than this will require the user to hit the SKIP key twice. Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source>
- <translation type="obsolete">MythTV découragera les grands sauts de publicités manuels. Les sauts plus grands que cette valeur nécessiteront que l'utilisateur appuie deux fois sur la touche de SAUT. Le saut automatique de publicités n'est pas affecté par cette limite.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Text zoom percentage</source>
- <translation type="obsolete">Pourcentage de zoom du texte</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Default Caption Font Type</source>
- <translation type="obsolete">Type de police de sous-titrage par défaut</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This allows you to set which font type to use when the broadcaster does not specify a font.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci vous permet de fixer le type de police à utiliser lorsque le diffuseur ne spécifie pas une police.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Monospaced serif</source>
- <translation type="obsolete">Fixe serif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Proportional serif</source>
- <translation type="obsolete">Proportionnel serif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Monospaced sans serif</source>
- <translation type="obsolete">Fixe sans serif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Proportional sans serif</source>
- <translation type="obsolete">Proportionnel sans serif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Casual</source>
- <translation type="obsolete">Décontractée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cursive</source>
- <translation type="obsolete">Cursive</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Capitals</source>
- <translation type="obsolete">Capitales</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2024"/>
<source>Always display closed captioning or subtitles</source>
<translation>Toujours afficher les sous-titrages</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable Interactive TV</source>
- <translation type="obsolete">Activer la TV interactive</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated. This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, les applications de TV interactive (MHEG) seront activées. Ceci est utilisé pour le teletexte et les logos des radios et chaînes qui sont actuellement non diffusées.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Paint Engine</source>
- <translation type="obsolete">Moteur de dessin</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2858"/>
<source>Qt</source>
<translation>Qt</translation>
@@ -11353,37 +9815,21 @@
<translation>Laisser à « 0 » sauf si votre grille des programmes est décalée par rapport à la réalité. Ceci introduira un décalage de la fin d'un enregistrement lors de la création d'une règle. Ce décalage peut être ajusté pour chaque règle d'enregistrement.</translation>
</message>
<message>
- <source>Preferred Input Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité de l'entrée préférée</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3144"/>
<source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the 'Scheduling Options' section of the recording rule.</source>
<translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion correspond à une entrée préférée sélectionnée dans la section « Options de programmation » de la règle d'enregistrement.</translation>
</message>
<message>
- <source>HDTV Recording Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité d'enregistrement HD</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3155"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
<translation>Priorité supplémentaire d'une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
</message>
<message>
- <source>Sort Titles</source>
- <translation type="obsolete">Trier les titres</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3526"/>
<source>Alphabetically</source>
<translation>Par ordre alphabétique</translation>
</message>
<message>
- <source>By Recording Priority</source>
- <translation type="obsolete">Par priorité d'enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4382"/>
<source>Scheduler Options</source>
<translation>Options de l'ordonnanceur</translation>
@@ -11404,22 +9850,6 @@
<translation>Décalage temporel pour les grilles EIT</translation>
</message>
<message>
- <source>Adjust the relative timezone of the EIT EPG data. 'Auto' converts the EIT time to local time using your computer's timezone. 'None' ignores the EIT timezone, interpreting times as local.</source>
- <translation type="obsolete">Ajuste la zone de temps relative des données de guide de programmes EIT. « Auto » convertit l'heure EIT en heure locale en utilisant la zone de temps de l'ordinateur. « Aucun » ignore la zone de temps EIT, et interprète les heures comme étant locales.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cross Source EIT</source>
- <translation type="obsolete">Croiser les sources EIT</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If enabled, listings data collected on one Video Source will be applied to the first matching DVB channel on any Video Source. This is sometimes useful for DVB-S, but may insert bogus data into any ATSC listings stored in the same database.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, les données de grille TV rassemblées à partir d'une source vidéo seront appliquées à la première chaîne DVB correspondante sur n'importe quelle source vidéo. Ceci est parfois utile pour DVB-S, mais peut insérer des données erronées dans toute grille ATSC stockée dans la même base de données.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Backend Idle Before EIT Crawl (seconds)</source>
- <translation type="obsolete">Inactivité du backend avant une recherche EIT (secondes)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="335"/>
<source>The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data.</source>
<translation>Le nombre de secondes minimum d'anactivité de l'enregistreur, avant que MythTV ne commence à rassembler les données de grille EIT.</translation>
@@ -11451,10 +9881,6 @@
<translation>numéro de chaîne</translation>
</message>
<message>
- <source>Display Large Clock</source>
- <translation type="obsolete">Afficher une grande horloge</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3742"/>
<source>On multiline displays try and display the time as large as possible.</source>
<translation>Sur les affichages multiligne, afficher l'heure avec la plus grande taille possible.</translation>
@@ -11469,14 +9895,6 @@
Vérifiez que la vidéo existe</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced DCT encoding. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, l'encodeur MPEG4 va utiliser l'encodage DCT entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l'encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, l'encodeur MPEG4 utilisera l'estimation de mouvement entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l'encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="57"/>
<source>(CH)</source>
<translation>(CH)</translation>
@@ -11508,23 +9926,11 @@
<translation>Activer cette option pour les cartes budget DVB-T basées sur BT878 telles que AverTV DVB-T qui nécessitent que leur volume audio ne soit pas manipulé.</translation>
</message>
<message>
- <source>Make the dvb-recording drop packets from the card until a sequence start header is seen.</source>
- <translation type="obsolete">L'enregistrement DVB va jeter les paquets venant de la carte jusqu'à ce qu'un entête de démarrage de séquence soit répéré.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This option makes the backend dvb-recorder only open the card when it is actually in-use, leaving it free for other programs at other times.</source>
- <translation type="obsolete">Cette option provoque l'ouverture de la carte par l'enregistreur DVB seulement lorsqu'elle est réellement utilisée, la laissant libre pour d'autres programmes à d'autres moments.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="4343"/>
<source>Experimental</source>
<translation>Expérimental</translation>
</message>
<message>
- <source>General (AutoExpire)</source>
- <translation type="obsolete">Général (AutoExpiration)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="133"/>
<source>Delete files slowly</source>
<translation>Supprimer lentement les fichiers</translation>
@@ -11723,10 +10129,6 @@
<translation>URL du M3U contenant les URLs des chaînes IPTV.</translation>
</message>
<message>
- <source>Network Recorder</source>
- <translation type="obsolete">Enregistreur réseau</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2529"/>
<source>Use quick tuning</source>
<translation>Utiliser l'acquisition de chaîne rapide</translation>
@@ -11744,10 +10146,6 @@
<translation>Toujours</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, programs that have been marked as watched and are auto-expired will be re-recorded if they are shown again.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés, seront réenregistrés s'ils sont diffusés à nouveau.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1810"/>
<source>Sort all sub-titles/multi-titles Ascending</source>
<translation>Tri ascendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
@@ -11778,38 +10176,6 @@
<translation>Ordre de tri des épisodes</translation>
</message>
<message>
- <source>Theme cache size</source>
- <translation type="obsolete">Taille du cache de thème</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Maximum number of prescaled themes to cache.</source>
- <translation type="obsolete">Nombre maximum de thèmes prédimensionnés à mettre en cache.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Always stream recordings from the backend</source>
- <translation type="obsolete">Toujours envoyer les enregistrements en flux continu venant du backend</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Enable this setting if you want MythTV to always stream files from a remote backend instead of directly reading a recording file if it is accessible locally.</source>
- <translation type="obsolete">Activez ce réglage si vous voulez que MythTV envoie toujours les fichiers par flux continu à partir d'un backend distant au lieu de lire directement un fichier d'enregistrement s'il est accessible localement.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Jump to Program OSD</source>
- <translation type="obsolete">Passer à l'affichage superposé du programme</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Set the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the 'Watch Recording' screen when 'Jump to Program' is activated. If set, the recordings are shown in the OSD</source>
- <translation type="obsolete">Fixe le choix entre voir le groupe d'enregistrement actuel dans l'affichage superposé, ou montrer l'écran « Regarder les enregistrements » lorsque « Passer au programme » est activé. Si fixé, les enregistrements seront montrés dans l'affichage superposé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don't want an unwatched recording marked as watched.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, lorsque vous sortez à la fin d'un enregistrement, il sera marqué comme vu. La détection automatique n'est pas infaillible, donc n'activez pas ce réglage si vous ne voulez pas qu'un enregistrement non vu soit marqué comme vu.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sets the Title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
- <translation type="obsolete">Définit l'ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3538"/>
<source>Include the 'Watch List' group</source>
<translation>Inclure le groupe « Liste à regarder »</translation>
@@ -11825,19 +10191,11 @@
<translation>Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, the 'Watch List' will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l'écran « Regarder les Enregistrements »</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3561"/>
<source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source>
<translation>Exclure les enregistrements non paramétrés pour AutoExpirer</translation>
</message>
<message>
- <source>Set this if you turn off auto-expire only for recordings that you've seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the 'Watch List'.</source>
- <translation type="obsolete">Cochez ceci si vous désactivez l'autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3573"/>
<source>Maximum days counted in the score</source>
<translation>Jours maximum comptés dans le score</translation>
@@ -11858,19 +10216,11 @@
<translation>Lorsqu'un épisode est supprimé ou marqué comme vu, les autres épisodes de la série sont exclus de la « Liste à regarder » pendant cet intervalle de temps. Les émissions quotidiennes ont aussi un intervalle plus petit basé sur ce réglage.</translation>
</message>
<message>
- <source>mythfilldatabase Program</source>
- <translation type="obsolete">Programme mythfilldatabase</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="879"/>
<source>Use 'mythfilldatabase' or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source>
<translation>Utiliser « mythfilldatabase » ou le nom d'un script personnalisé qui va peupler les informations du guide des programmes pour toutes les sources vidéo.</translation>
</message>
<message>
- <source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large recording files. This option makes Myth delete the file slowly on this backend to lessen the impact.</source>
- <translation type="obsolete">Certains systèmes de fichiers utilisent beaucoup de ressources lorsqu'ils effacent de grands fichiers d'enregistrement. Cette option cause l'effacement lent de fichier par MythTV sur ce backend pour diminuer l'impact.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="63"/>
<location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="88"/>
<source>No Storage Group directories are defined. You must add at least one directory to the Default Storage Group where new recordings will be stored.</source>
@@ -11887,10 +10237,6 @@
<translation>Le format de l'heure de réveil passée par $time à la « Commande de réglage de l'heure de réveil ». Consulter QT::QDateTime.toString() pour les détails. Placer à « time_t » pour les secondes depuis epoch (utiliser time_t pour nvram_wakeup).</translation>
</message>
<message>
- <source>Commercial Flagging Method</source>
- <translation type="obsolete">Méthode de balisage des publicités</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="255"/>
<source>Changes the method of commercial detection used for recordings on this channel or skips detection by marking the channel as Commercial Free.</source>
<translation>Change la méthode de détection des publicités utilisée pour les enregistrements sur cette chaîne ou saute la détection en marquant la chaîne comme étant sans publicités.</translation>
@@ -11953,14 +10299,6 @@
<translation>Nom de la base de données</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable Database Server Wakeup</source>
- <translation type="obsolete">Activer le réveil du serveur de base de données</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If checked, the frontend will use database wakeup parameters to reconnect to the database server.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, le frontal utilisera les paramètres de réveil de la base de données pour se reconnecter au serveur de base de données.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/dbsettings.cpp" line="214"/>
<source>The command executed on this frontend to wake up the database server (eg. sudo /etc/init.d/mysql restart).</source>
<translation>La commande exécutée sur ce frontal pour réveiller le serveur de base de données (p. ex. sudo /etc/init.d/mysql restart).</translation>
@@ -12027,20 +10365,6 @@
<translation>Titre %1 chapitre %2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4187"/>
- <source>%1 of %2 (%3 behind)</source>
- <translation>%1 sur %2 (%3 en retard)</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4192"/>
- <source>%1 of %2 (%3 remaining)</source>
- <translation>%1 sur %2 (%3 restant)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>the recorder failed to record.</source>
- <translation type="obsolete">L'enregistreur a échoué sur cet enregistrement.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="300"/>
<source>this rule does not match any showings in the current program listings.</source>
<translation>cette règle ne correspond à aucune diffusion dans la grille de programmes actuelle.</translation>
@@ -12056,16 +10380,6 @@
<translation>16/9ème</translation>
</message>
<message>
- <source>If set, the bitrate specified will be used for 640x480. If other resolutions are used, the bitrate will be scaled appropriately.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, le débit binaire spécifié sera utilisé pour 640x480. Si d'autres résolutions sont utilisées, le débit binaire sera ajusté de manière appropriée.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Symbol Rate (symbols/second).
-Most dvb-s transponders transmit at 27.5 million symbols per second.</source>
- <translation type="obsolete">Baud (symboles/seconde).
-La plupart des transpondeurs DVB-S transmettent à 27,5 million de symboles par seconde.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/signalmonitorvalue.cpp" line="24"/>
<source>Could not open tuner device</source>
<translation>N'a pu ouvrir le périphérique du tuner</translation>
@@ -12179,18 +10493,6 @@
<translation>Mélange linéaire (2x, HW)</translation>
</message>
<message>
- <source>Interlaced (2x, Hw)</source>
- <translation type="obsolete">Entrelacé (2x, HW)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Temporal (1x, Hw)</source>
- <translation type="obsolete">Temporel (1x, HW)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Advanced (1x, Hw)</source>
- <translation type="obsolete">Avancé (1x, HW)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="734"/>
<source>Interlaced (2x, HW)</source>
<translation>Entrelacé (2x, HW)</translation>
@@ -12415,28 +10717,12 @@
<translation>Nombre maximum d'enregistrements simultanés que pourra effectuer ce périphérique. Certains transmetteurs numériques envoient plusieurs programmes sur un multiplex, si ceci est placé à une valeur plus grande que un, MythTV peut parfois en profiter.</translation>
</message>
<message>
- <source>DVB Device Number</source>
- <translation type="obsolete">Numéro de périphérique DVB</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1134"/>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1566"/>
<source>Warning: already in use</source>
<translation>Attention : déjà en utilisation</translation>
</message>
<message>
- <source>Use DVB Card for active EIT scan</source>
- <translation type="obsolete">Utiliser une carte DVB pour un balayage EIT actif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This option activates the active scan for program data (EIT). With this option enabled the DVB card is constantly in-use.</source>
- <translation type="obsolete">Cette option active le balayage actif de données de programme (EIT). Avec cette option activée, la carte DVB est constamment en utilisation.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Input Group</source>
- <translation type="obsolete">Groupe d'entrées</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2412"/>
<source>Leave as 'Generic' unless this input is shared with another device. Only one of the inputs in an input group will be allowed to record at any given time.</source>
<translation>Laisser à « Générique » à moins que cette entrée ne soit partagée avec un autre périphérique. Seule une des entrées dans un groupe d'entrées sera autorisée à enregistrer à un instant donné.</translation>
@@ -12452,10 +10738,6 @@
<translation>Créer un nouveau groupe d'entrées</translation>
</message>
<message>
- <source>Input groups are only needed when two or more cards share the same resource such as a firewire card and an analog card input controlling the same set top box.</source>
- <translation type="obsolete">Les groupes d'entrées sont seulement nécessaires lorsque deux cartes ou plus partagent la même ressource telle qu'une carte firewire et une carte d'entrée analogique contrôlant le même boîtier.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="138"/>
<source>Ignore</source>
<translation>Ignorer</translation>
@@ -12519,12 +10801,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="251"/>
<source>H.Stretch</source>
- <translation>Étirement H.</translation>
+ <translation>Étirement H</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="253"/>
<source>V.Stretch</source>
- <translation>Étirement V.</translation>
+ <translation>Étirement V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/atsctables.cpp" line="110"/>
@@ -12620,10 +10902,6 @@
<translation>Débat</translation>
</message>
<message>
- <source>Special Events (World Cup, World Series..)</source>
- <translation type="obsolete">Évènements spéciaux (Coupe du Monde, Coupes Mondiales de ...)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="300"/>
<source>Special Events (World Cup, World Series, etc)</source>
<translation>Évènements spéciaux (Coupe du Monde, Coupes Mondiales de ...)</translation>
@@ -12948,108 +11226,36 @@
<translation>mythfilldatabase s'est exécuté, mais n'a inséré aucune donnée dans le guide pour %1 source(s) sur %2. Ceci peut indiquer l'échec d'un récupérateur.</translation>
</message>
<message>
- <source>Run commercial flagger</source>
- <translation type="obsolete">Baliser les publicités</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="778"/>
<source>Run transcoder</source>
<translation>Exécuter le transcodeur</translation>
</message>
<message>
- <source>Deferral days for Auto-Transcode jobs</source>
- <translation type="obsolete">Jours de report pour les tâches d'auto transcodage</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If non-zero, Auto-Transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source>
- <translation type="obsolete">Si différent de zéro, les tâches d'auto transcodage seront programmées pour s'exécuter ce nombre de jours après la fin de l'enregistrement au lieu d'immédiatement après.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Run User Job #%1</source>
- <translation type="obsolete">Exécuter la tâche utilisateur n°%1</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="817"/>
<source>This is the default value used for the 'Run %1' setting when a new scheduled recording is created.</source>
<translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage « Excécuter %1 » lorsqu'une nouvelle programmation d'enregistrements est créée.</translation>
</message>
<message>
- <source>Merge short commercial breaks (in seconds)</source>
- <translation type="obsolete">Fusionner les coupures de publicité courtes (en secondes)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="885"/>
<source>Treat consecutive commercial breaks shorter than this as one break when skipping forward. Useful if you have to skip a few times during breaks. Applies to automatic skipping as well. Set to 0 to disable.</source>
<translation>Traite les coupures de publicités consécutives plus courtes que cela comme une seule coupure lors du saut en avant. Utile si vous devez sauter plusieurs fois durant les publicités. S'applique également au saut automatique. Placer à 0 pour désactiver.</translation>
</message>
<message>
- <source>Extra Disk Space</source>
- <translation type="obsolete">Espace disque supplémentaire</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Extra disk space (in Gigabytes) that you want to keep free on the recording file systems beyond what MythTV requires.</source>
- <translation type="obsolete">Espace disque supplémentaire (en gigaoctets) que vous souhaitez conserver libre sur le système de fichiers d'enregistrement, en plus de ce dont MythTV a besoin.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Auto Expire Instead of Delete Recording</source>
- <translation type="obsolete">Auto Expirer au lieu de supprimer un enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Instead of deleting a recording, move recording to the 'Deleted' recgroup and turn on autoexpire.</source>
- <translation type="obsolete">Au lieu d'effacer un enregistrement, déplacer l'enregistrement vers le groupe d'enregistrement « Effacé » et activer l'autoexpiration.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Deleted Max Age</source>
- <translation type="obsolete">Âge max des « Effacé »</translation>
- </message>
- <message>
- <source>When set to a number greater than zero, AutoExpire will force expiration of Deleted recordings when they are this many days old.</source>
- <translation type="obsolete">Lorsque fixé à un nombre plus grand que zéro, AutoExpiration forcera l'expiration des enregistrements « Effacé » lorsqu'ils sont vieux de ce nombre de jours.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="929"/>
<source>Expire in deleted order</source>
<translation>Expirer dans l'ordre d'effacement</translation>
</message>
<message>
- <source>Expire Deleted recordings in the order which they were originally deleted.</source>
- <translation type="obsolete">Expire les enregistrements « Effacé » dans l'ordre ou ils ont été effacés à l'origine.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="943"/>
<source>DeletedExpireOptions</source>
<translation>Options d'expiration des « Effacé »</translation>
</message>
<message>
- <source>Watched before UNwatched</source>
- <translation type="obsolete">Vus avant Non Vus</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Priority Weight</source>
- <translation type="obsolete">Poids de priorité</translation>
- </message>
- <message>
- <source>When enabled, any new recording schedules will be marked as eligible for Auto-Expiration. Existing schedules will keep their current value.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, toute nouvelle programmation d'enregistrements sera marquée comme éligible pour l'AutoExpiration. Les programmations existantes conserveront leur valeur actuelle.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LiveTV Max Age</source>
- <translation type="obsolete">Âge max LiveTV</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Re-record Watched</source>
- <translation type="obsolete">Réenregistrer les Vus</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1142"/>
<source>Profile Item</source>
<translation>Objet de profil</translation>
</message>
<message>
- <source>Example Custom filter list: 'ivtc,denoise3d'</source>
- <translation type="obsolete">Exemple de liste de filtres personnalisée : « ivtc,denoise3d »</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1412"/>
<source>Main deinterlacing method.</source>
<translation>Méthode de désentrelacement principale.</translation>
@@ -13102,12 +11308,6 @@
<translation>Saisir le nom du profil de lecture</translation>
</message>
<message>
- <source>Sorry, playback group
-name can not be blank.</source>
- <translation type="obsolete">Désolé, le nom du groupe
-de lecture ne peut pas être vide.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1768"/>
<source>Sorry, playback group name
'%1' is already being used.</source>
@@ -13120,46 +11320,6 @@
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
- <source>ATSC Caption Settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages de sous-titrage ATSC</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ATSC %1 closed caption font.</source>
- <translation type="obsolete">Police de sous-titrage ATSC %1.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>ATSC Caption Fonts</source>
- <translation type="obsolete">Polices de sous-titrage ATSC</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Monospaced Serif</source>
- <translation type="obsolete">Monospace Serif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Proportional Serif</source>
- <translation type="obsolete">Proportionnelle Serif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Monospaced Sans Serif</source>
- <translation type="obsolete">Monospace Sans Serif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Proportional Sans Serif</source>
- <translation type="obsolete">Proportionnelle Sans Serif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Regular Font</source>
- <translation type="obsolete">Police normale</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Italic Font</source>
- <translation type="obsolete">Police italique</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Italic</source>
- <translation type="obsolete">Italique</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1972"/>
<source>Vertical scaling</source>
<translation>Redimensionnement vertical</translation>
@@ -13195,10 +11355,6 @@
<translation>Préférer les sous-titres EIA-708 aux EIA-608</translation>
</message>
<message>
- <source>When enabled the new EIA-708 captions will be preferred over the old EIA-608 captions in ATSC streams.</source>
- <translation type="obsolete">Lorsqu'activé, les nouveaux sous-titrages EIA-708 seront préférés aux anciens sous-titrages EIA-608 des flux ATSC.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2113"/>
<source>Enable picture controls</source>
<translation>Activer les contrôles d'image</translation>
@@ -13224,14 +11380,6 @@
<translation>Demander seulement pour LiveTV</translation>
</message>
<message>
- <source>Continue Playback When Embedded</source>
- <translation type="obsolete">Continuer la lecture si intégré</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Customise exit menu options</source>
- <translation type="obsolete">Personnaliser les options du menu de sortie</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2258"/>
<source>Show quit</source>
<translation>Afficher « Quitter »</translation>
@@ -13272,18 +11420,6 @@
<translation>Commande de redémarrage</translation>
</message>
<message>
- <source>Command or script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
- <translation type="obsolete">Commande ou script à exécuter si vous sélectionnez l'option de redémarrage du menu de sortie, si l'option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Command or script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
- <translation type="obsolete">Commande ou script à exécuter si vous sélectionnez l'option d'extinction du menu de sortie, si l'option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Letterboxing Color</source>
- <translation type="obsolete">Couleur des barres verticales</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2409"/>
<source>By default MythTV uses black letterboxing to match broadcaster letterboxing, but those with plasma screens may prefer gray to minimize burn-in.</source>
<translation>Par défaut, MythTV utilise des colonnes noires pour s'adapter au format du diffuseur, mais ceux qui possèdent des écrans plasma peuvent préférer le gris pour minimiser le marquage.</translation>
@@ -13294,10 +11430,6 @@
<translation>Actuellement fonctionne seulement avec le moteur de rendu XVideo.</translation>
</message>
<message>
- <source>Video Aspect Override</source>
- <translation type="obsolete">Exceptions de proportions</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2423"/>
<source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source>
<translation>Si cochées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
@@ -13313,67 +11445,6 @@
<translation>Si coché, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
</message>
<message>
- <source>UI Theme</source>
- <translation type="obsolete">Thème de l'interface utilisateur</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OSD Theme</source>
- <translation type="obsolete">Thème d'affichage superposé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Menu Theme</source>
- <translation type="obsolete">Thème de menu</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Avoid conflicts between live TV and scheduled shows</source>
- <translation type="obsolete">Éviter les conflits entre le LiveTV et les émissions programmées</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Allow live TV to move scheduled shows</source>
- <translation type="obsolete">Autoriser le LiveTV à déplacer les émissions programmées</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that live TV will not be interrupted.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, les enregistrements programmés seront déplacés vers d'autres cartes (si possible), de façon à ce que le LiveTV ne soit pas interrompue.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fine tune font size (%)</source>
- <translation type="obsolete">Ajuster finement la taille de police (%)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Fine tune all font sizes by this percentage. Font sizes should be the correct relative size if the X11 DPI (dots per inch) is set to 100.</source>
- <translation type="obsolete">Ajuster finement toutes les tailles de police de ce pourcentage. Les tailles de police devraient être de la taille relative correcte si les DPI (points par pouce) X11 sont réglés à 100.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display the channel icons</source>
- <translation type="obsolete">Afficher les icônes de chaîne</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Display the icons/logos for the channels in the guide. See section 9.5 of the Installation Guide for how to grab icons.</source>
- <translation type="obsolete">Afficher les icônes/logos pour les chaînes du guide. Consulter la section 9.5 du Guide d'Installation sur la façon de récupérer les icônes.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Avoid back to back recordings from different channels</source>
- <translation type="obsolete">Éviter les enregistrements accolés de différentes chaînes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, the scheduler will avoid assigning shows from different channels to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, l'ordonnanceur évitera d'affecter les émissions de différentes chaînes à la même carte si leurs heures de fin et de début correspondent. Ceci sera autorisé si nécessaire de façon à résoudre les conflits.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The 'All' Recording type will receive this additional recording priority value.</source>
- <translation type="obsolete">Le type d'enregistrement « Tout » recevra cette valeur de priorité d'enregistrement supplémentaire.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
- <translatorcomment>*A CONFIRMER* Propositions de texte différent existe</translatorcomment>
- <translation type="obsolete">Presser "Select" sur une émission dont il reste autant de minutes de diffusion, déclencle l'enregistrement.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Audio Processing Capabilities</source>
- <translation type="obsolete">Capacités du processus audio</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3469"/>
<source> (and other removable devices)</source>
<translation> (et autres périphériques amovibles)</translation>
@@ -13389,10 +11460,6 @@
<translation>Ceci causera l'exécution par MythTV d'un module d'extension approprié au nouveau média inséré.</translation>
</message>
<message>
- <source>Ignore Devices</source>
- <translation type="obsolete">Ignorer les périphériques</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3492"/>
<source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them</source>
<translation>S'il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, listez-les ici séparés par des virgules. Les modules d'extension les ignoreront</translation>
@@ -13403,14 +11470,6 @@
<translation>Superviseur de media Myth</translation>
</message>
<message>
- <source>This setting allows a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. If this setting is enabled, mythfilldatabase Execution Start/End times are ignored.</source>
- <translation type="obsolete">Ce réglage permet à un fournisseur de grille de programmes DataDirect de spécifier l'heure du prochain téléchargement de façon à distribuer la charge sur ses serveurs. Si ce réglage est activé, les heures de début/fin de mythfilldatabase sont ignorées.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>File or directory to use for logging output from the mythfilldatabase program. Leave blank to disable logging.</source>
- <translation type="obsolete">Fichier ou répertoire à utiliser pour journaliser la sortie du programme mythfilldatabase. Laisser vide pour désactiver la journalisation.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4061"/>
<source>Settings Access</source>
<translation>Régler l'accès</translation>
@@ -13432,18 +11491,6 @@
<translation>Groupes d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
- <source>UDP OSD Notifications</source>
- <translation type="obsolete">Notifications UDP en affichage superposé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Analog Closed Captions</source>
- <translation type="obsolete">Sous-titrages analogiques</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Default JobQueue settings for new scheduled recordings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages de files des tâches par défaut pour les nouveaux enregistrements programmés</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="94"/>
<source>Play from bookmark</source>
<translation>Jouer à partir d'un signet</translation>
@@ -13460,83 +11507,21 @@
<translation>Adresse IP</translation>
</message>
<message>
- <source>Status Port</source>
- <translation type="obsolete">État du port</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Security Pin (Required)</source>
- <translation type="obsolete">Code de Sécurité (nécessaire)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Pin code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections, 0000 allows any client to connect.</source>
- <translation type="obsolete">Code Pin nécessaire pour qu'un frontal puisse se connecter au backend. Laisser vide empêche toute connexion, 0000 autorise tout client à se connecter.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Disable Firewire Reset</source>
- <translation type="obsolete">Désactiver la réinitialisation Firewire</translation>
- </message>
- <message>
- <source>By default MythTV will reset the firewire bus when a firewire recorder stops responding to commands. But if this causes problems you can disable this here for Linux firewire recorders.</source>
- <translation type="obsolete">Par défaut MythTV remettra à zéro le bus firewire lorsqu'un enregistreur firewire arrête de répondre aux commandes. Mais si cela cause des problèmes, vous pouvez désactiver ceci ici pour les enregistreurs firewire Linux.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Miscellaneous Status Application</source>
- <translation type="obsolete">Application d'états divers</translation>
- </message>
- <message>
- <source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page. See http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</source>
- <translation type="obsolete">Application externe ou script qui fournit des informations suplémentaires dans la page de statut du backend. Voir http://www.mythtv.org/wiki/Miscellaneous_Status_Information</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Your Local Timezone (for XMLTV)</source>
- <translation type="obsolete">Votre zone de temps locale (pour XMLTV)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Used if the XMLTV data comes from a different timezone than your own. This adjust the times in the XMLTV EPG data to compensate. 'Auto' converts the XMLTV time to local time using your computer's timezone. 'None' ignores the XMLTV timezone, interpreting times as local.</source>
- <translation type="obsolete">Utilisé si les données XMLTV viennent d'une zone de temps différente de la vôtre. Ceci ajuste les heures dans les données EPG XMLTV pour compenser. « Auto » convertit les heures XMLTV vers l'heure locale en utilisant la zone de temps de votre ordinateur. « Aucun » ignore la zone de temps XMLTV, interprétant les heures comme locales.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="345"/>
<source>Delay between wake attempts (secs)</source>
<translation>Délai entre les tentatives de réveil (secs)</translation>
</message>
<message>
- <source>Wake Attempts</source>
- <translation type="obsolete">Tentatives de réveil</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The command used to wake up your master backend server
-(eg. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</source>
- <translation type="obsolete">La commande utilisée pour réveiller le serveur backend maître
-(p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="421"/>
<source>Idle shutdown timeout (secs)</source>
<translation>Délai d'inactivité pour l'extinction (secs)</translation>
</message>
<message>
- <source>Command to set Wakeup Time</source>
- <translation type="obsolete">Commande de réglage de l'heure de réveil</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="468"/>
<source>The command used to set the wakeup time (passed as $time) for the Master Backend</source>
<translation>La commande utilisée pour régler l'heure de réveil (passée avec $time) pour le backend maître</translation>
</message>
<message>
- <source>Run Jobs only on original recording backend</source>
- <translation type="obsolete">Exécuter les tâches seulement sur le backend d'enregistrement original</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User Job #%1 Command</source>
- <translation type="obsolete">Commande de la tâche utilisateur n°%1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>User Job #%1 Description</source>
- <translation type="obsolete">Description de la tâche utilisateur n°%1</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="624"/>
<source>User Job #%1</source>
<translation>Tâche utilisateur n°%1</translation>
@@ -13548,14 +11533,6 @@
<translation>Autoriser les tâches %1</translation>
</message>
<message>
- <source>The number of minutes between mythbackend checking for new videos to serve via upnp. 0 = Off. </source>
- <translation type="obsolete">Le nombre de minutes entre 2 vérifications du backend pour les nouvelles vidéos disponibles par upnp. 0 = Off.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This enables the periodic cleanup of the events stored in the Myth database (see "Log MythTV events to database").</source>
- <translation type="obsolete">Ceci valide la suppression périodique des événements stockés dans la base de données (voir "Journalisation de la base de données").</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="16"/>
<source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
<translation>Saisissez l'adresse IP de cette ordinateur. Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur un ordinateur différent de celui-ci.</translation>
@@ -14184,56 +12161,16 @@
<translation>Réduit</translation>
</message>
<message>
- <source>If other than None, override the audio sampling rate in the recording profile when this card is used. Use this if your capture card does not support all of the standard rates.</source>
- <translation type="obsolete">Si autre que Aucun, prend le pas sur le taux d'échantillonnage audio du profil d'enregistrement lorsque cette carte est utilisée. Utilisez ceci si votre carte d'acquisition ne supporte pas tous les taux standards.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2531"/>
<source>Live TV only</source>
<translation>LiveTV seulement</translation>
</message>
<message>
- <source>If enabled MythTV will tune using only the MPEG program number. The program numbers change more often than DVB or ATSC tuning parameters, so this is slightly less reliable. This will also inhibit EIT gathering during Live TV and recording.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, MythTV fera l'acquisition en utilisant juste le numéro de programme MPEG. Les numéros de programme changent plus souvent que les paramètres d'acquisition DVB ou ATSC, donc c'est légèrement moins fiable. Ceci inhibera également la récupération EIT durant le LiveTV et l'enregistrement.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="361"/>
<source>5.1</source>
<translation>5.1</translation>
</message>
<message>
- <source>Upmix</source>
- <translation type="obsolete">Séparation de canaux</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Audio output device to use for digital audio. Default is the same as Audio output device. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
- <translation type="obsolete">Le phériphérique de sortie audio utilisé pour le son numérique.Par défaut, il correspond au "Périphérique de sortie audio". Cette option est principalement utilisée avec les sorties audio ALSA et DirectX.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, programs that have been marked as watched will be expired before programs that have not been watched.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus seront expirés avant les programmes qui n'ont pas été vus.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>AutoExpire will force expiration of LiveTV recordings when they are this many days old. LiveTV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source>
- <translation type="obsolete">AutoExpire forcera l'expiration des enregistrements LiveTV lorsqu'ils sont vieux de ce nombre de jours. Les enregistrements LiveTV peuvent également être expirés plus tôt si nécessaire pour libérer de l'espace disque.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Length of time an on-screen display window will be visible.</source>
- <translation type="obsolete">Intervalle de temps où une fenêtre d'incrustation écran sera visible.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Length of time the on-screen display will display program information.</source>
- <translation type="obsolete">Durée d'incrustation des informations d'un programme.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use this to enlarge or shrink captions.</source>
- <translation type="obsolete">Utilisez ceci pour agrandir ou diminuer les sous-titrages.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This option continues TV playback when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source>
- <translation type="obsolete">Cette option continue la lecture TV lorsque la fenêtre TV est intégrée dans la liste des programmes à venir ou la liste de ceux enregistrés. L'action par défaut est de mettre en pause l'émission enregistrée si elle est intégrée.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2195"/>
<source>Automatically mark a recording as watched</source>
<translation>Marquer automatiquement un enregistrement comme vu</translation>
@@ -14241,7 +12178,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2337"/>
<source>Path to screenshot storage location. Should be writable by the frontend</source>
- <translation>Chemin vers l'emplacement de stockage des copies d'écran. Le frontal devrait pouvoir y écrire.</translation>
+ <translation>Chemin vers l'emplacement de stockage des copies d'écran. Le frontal devrait pouvoir y écrire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2381"/>
@@ -14249,10 +12186,6 @@
<translation>Afficher à l'écran</translation>
</message>
<message>
- <source>The aspect ratio of a Xinerama display can not be queried from the display, so it must be specified.</source>
- <translation type="obsolete">Les proportions d'un écran Xinerama ne peuvent être demandées à partir du cet écran, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2496"/>
<source>Horizontal size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
<translation>Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l'écran du système.</translation>
@@ -14263,19 +12196,11 @@
<translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l'écran du système.</translation>
</message>
<message>
- <source>Hide Mouse Cursor in MythTV</source>
- <translation type="obsolete">Cacher le curseur de la souris dans MythTV</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2720"/>
<source>Toggles mouse cursor visibility. Most of the MythTV GUI does not respond to mouse clicks. Use this option to avoid "losing" your mouse cursor.</source>
<translation>Bascule la visibilité du curseur de la souris. La plupart des interfaces graphiques de MythTV ne répondent pas aux clics de souris. Utilisez cette option pour éviter de « perdre » votre curseur de souris.</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatic Priority Range (+/-)</source>
- <translation type="obsolete">Intervalle de priorité automatique (+/-)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3175"/>
<source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source>
<translation>Jusqu'à ce nombre de points de priorité peuvent être ajoutés aux titres qui sont habituellement regardés rapidement après l'enregistrement ou soustrait aux titres qui sont souvent regardés plusieurs jours ou semaines plus tard.</translation>
@@ -14454,20 +12379,12 @@
<translation>Vous avez choisi d'insérer manuellement cette chaîne %1.</translation>
</message>
<message>
- <source>This channel '%1' was found to be in conflict with other channels. </source>
- <translation type="obsolete">Cette chaîne « %1 » a été découverte en conflit avec d'autres chaînes.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1489"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1570"/>
<source>Please enter a unique channel number. </source>
<translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne unique. </translation>
</message>
<message>
- <source>You chose to manually insert this channel '%1'.</source>
- <translation type="obsolete">Vous avez choisi d'insérer manuellement cette chaîne « %1 ».</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="245"/>
<source>Updated Channel %1</source>
<translation>Chaîne %1 mise à jour</translation>
@@ -14696,16 +12613,6 @@
<translation>Qualité Moyenne</translation>
</message>
<message>
- <source>MPEG2</source>
- <comment>Recording Profile MPEG2</comment>
- <translation type="obsolete">MPEG2</translation>
- </message>
- <message>
- <source>RTjpeg/MPEG4</source>
- <comment>Recording Profile RTjpeg/MPEG4</comment>
- <translation type="obsolete">RTjpeg/MPEG4</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="826"/>
<source>Manual Record</source>
<translation>Enregistrement manuel</translation>
@@ -14816,22 +12723,12 @@
<translation>LiveTV</translation>
</message>
<message>
- <source>Software Encoders (v4l based)</source>
- <comment>Recording Profile Group Name</comment>
- <translation type="obsolete">Encodeurs logiciels (v4l)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="3818"/>
<source>Transcoders</source>
<comment>Recording Profile Group Name</comment>
<translation>Transcodeurs</translation>
</message>
<message>
- <source>USB Mpeg-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)</source>
- <comment>Recording Profile Group Name</comment>
- <translation type="obsolete">Encodeur Mpeg-4 USB (Plextor ConvertX, etc.)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="3824"/>
<source>All Programs</source>
<comment>Recording Group All Programs</comment>
@@ -14844,11 +12741,6 @@
<translation>Tout</translation>
</message>
<message>
- <source>LiveTV</source>
- <comment>Recording Group LiveTV</comment>
- <translation type="obsolete">LiveTV</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="3827"/>
<source>Default</source>
<comment>Recording Group Default</comment>
@@ -14867,11 +12759,6 @@
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
- <source>LiveTV</source>
- <comment>Storage Group Name</comment>
- <translation type="obsolete">LiveTV</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="3833"/>
<source>Thumbnails</source>
<comment>Storage Group Name</comment>
@@ -14890,18 +12777,6 @@
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
- <source>Avg. Bitrate</source>
- <translation type="obsolete">Débit binaire moy.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Average bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
- <translation type="obsolete">Débit moyen en kilobit/seconde. 2200 Kbps correspond à peu près à 1 Gigaoctet par heure.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Maximum bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
- <translation type="obsolete">Débit maximum en kilobit/seconde. 2200 Kbps correspond à peu près à 1 Gigaoctet par heure.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="879"/>
<source>MPEG-4 AVC Hardware Encoder</source>
<translation>Encodeur matériel MPEG-4 AVC</translation>
@@ -14947,10 +12822,6 @@
<translation>Avertir des sauts automatiques</translation>
</message>
<message>
- <source>MythTV has been idle for %1 minutes and will exit in %2 seconds. Are you still watching?</source>
- <translation type="obsolete">MythTV a été inactif durant %1 minutes et se terminera dans %2 secondes. Êtes-vous toujours en train de regarder ?</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="644"/>
<source>NVidia VDPAU acceleration</source>
<translation>Accélération NVidia VDPAU</translation>
@@ -14961,30 +12832,6 @@
<translation>VDPAU tentera d'utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage et la lecture des vidéos.</translation>
</message>
<message>
- <source>Yadif (2x, Hw)</source>
- <translation type="obsolete">Yadif (2x, Hw)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Yadif (Hw)</source>
- <translation type="obsolete">Yadif (Hw)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>One Field (1x, Hw)</source>
- <translation type="obsolete">Un champ (1x, Hw)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Bob (2x, Hw)</source>
- <translation type="obsolete">Bob (2x, Hw)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Temporal (2x, Hw)</source>
- <translation type="obsolete">Temporel (2x, Hw)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Advanced (2x, Hw)</source>
- <translation type="obsolete">Avancé (2x, Hw)</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1236"/>
<source>This is the only video renderer for NVidia VDPAU decoding.</source>
<translation>Ceci est l'unique moteur de rendu vidéo pour le décodage Nvidia VDPAU.</translation>
@@ -15075,10 +12922,6 @@
<translation>Entrée audio</translation>
</message>
<message>
- <source>Myth could not locate the menu file %1</source>
- <translation type="obsolete">MythTV n'a pu localiser le fichier menu %1</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="601"/>
<source>MythTV could not locate the menu file %1</source>
<translation>MythTV n'a pu localiser le fichier menu %1</translation>
@@ -15207,43 +13050,11 @@
<translation>Décoder le format VBI</translation>
</message>
<message>
- <source>PAL Teletext</source>
- <translation type="obsolete">Télétexte PAL</translation>
- </message>
- <message>
- <source>NTSC Closed Caption</source>
- <translation type="obsolete">Sous-titrage NTSC</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If set, this overrides the mythtv-setup setting used during recording when decoding captions.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, ceci prend le pas sur le réglage de mythtv-setup utilisé durant l'enregistrement lors du décodage des sous-titres.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1949"/>
<source>Subtitle Codec</source>
<translation>Codec de sous-titrage</translation>
</message>
<message>
- <source>External Subtitle Settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages de sous-titrage externe</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use HW Acceleration for live recording preview</source>
- <translation type="obsolete">Utiliser l'accélération matérielle pour la prévisualisation live des enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Use HW acceleration for the live recording preview. Video renderer used is determined by the CPU profiles. Disable if playback is sluggish or causes high CPU</source>
- <translation type="obsolete">Utilise l'accélération matérielle pour la prévisualisation live des enregistrements. Le moteur de rendu vidéo utilisé est déterminé par les profils CPU. Désactiver si la lecture est lente ou provoque une forte charge CPU</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Generate preview image remotely</source>
- <translation type="obsolete">Générer l'image de prévisualisation à distance</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If you have a very slow frontend you can enable this to always have a backend server generate preview images.</source>
- <translation type="obsolete">Si vous avez un frontal très lent, vous pouvez activez ceci pour que le serveur backend génère toujours les images de prévisualisation.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2690"/>
<source>Overrides for specific video sizes</source>
<translation>Exceptions pour tailles vidéo spécifiques</translation>
@@ -15270,43 +13081,11 @@
<translation>Effectué</translation>
</message>
<message>
- <source>Disable Automatic Database Backup</source>
- <translation type="obsolete">Désactiver la sauvegarde automatique de la base de données</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This will prevent Myth from backing up the database before upgrades. If disabled, you should have your own backup strategy in place.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci empêchera MythTV de sauvegarder la base de données avant mise à jour. Si elle est désactivée, vous devriez avoir votre propre stratégie de sauvegarde en place.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Length of time the frontend waits between tries to wake up the master backend. This should be the time your master backend needs to startup. Set 0 to disable.</source>
- <translation type="obsolete">Temps d'attente entre 2 tentatives de réveil du backend maître. Ceci correspond au temps nécessaire à votre backend maître pour démarrer. Placez à 0 pour désactiver.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="487"/>
<source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idling, 2 - reset the backend to wait for a frontend.</source>
<translation>Commande à exécuter avant que l'extinction du backend. La valeur de retour détermine l'action à mener. 0 - éteindre, 1 - refaire une passe, 2 - le backend attend un frontal.</translation>
</message>
<message>
- <source>Include Recordings in Video List</source>
- <translation type="obsolete">Inclure les enregistrements dans la liste vidéo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If enabled, the master backend will include the list of recorded shows in the list of videos This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, la backend maître inclura la liste des émissions enregistrées dans la liste des vidéos. Ceci est simplement là pour accomoder les lecteurs UPnP qui n'autorisent pas plus d'une section vidéo.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Upnp Media Update Time</source>
- <translation type="obsolete">Délai de mise à jour des Media UPnP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The number of minutes between mythbackend checking for new videos to serve via upnp. 0 = Off. </source>
- <translation type="obsolete">Nombre de minutes entre 2 recherches de nouvelles vidéos disponible via upnp. 0 = inactif.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Video content to show a WMP Client</source>
- <translation type="obsolete">Contenu vidéo à montrer à un client WMP</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="720"/>
<source>Recordings</source>
<translation>Enregistrements</translation>
@@ -15322,10 +13101,6 @@
<translation>Backend local</translation>
</message>
<message>
- <source>UPNP Server Settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages du serveur UPnP</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="243"/>
<location filename="../programs/mythtv-setup/main.cpp" line="583"/>
<source>MythTV Setup</source>
@@ -15405,14 +13180,6 @@
<translation>Carte encodeur MPEG-2 IVTV</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable this setting if MythTV is playing "crackly" audio. This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders. It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
- <translation type="obsolete">Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels "craque". Il n'aura pas d'effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Always use Browse mode in LiveTV</source>
- <translation type="obsolete">Toujours utiliser le mode Navigation en LiveTV</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2074"/>
<source>Browse all channels</source>
<translation>Naviguer dans toutes les chaînes</translation>
@@ -15428,36 +13195,16 @@
<translation>Effacer le signet à la lecture</translation>
</message>
<message>
- <source>Automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back. If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source>
- <translation type="obsolete">Efface automatiquement le signet sur un enregistrement lorsqu'il est regardé. Si désactivé, vous pouvez marquer le début avec retour rapide puis sauvegarde de la position.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2099"/>
<source>Alternate clear and save bookmark</source>
<translation>Alterne l'effacement et sauvegarde de signet</translation>
</message>
<message>
- <source>During playback the Select key (Enter or Space) will alternate between "Bookmark Saved" and "Bookmark Cleared". If disabled, the Select key will save the current position for each keypress.</source>
- <translation type="obsolete">Durant la lecture, la touche Sélect (Entrée ou Espace) alternera entre "Signet sauvegardé" et "Signet effacé". Si désactivé, la touche Sélect sauvegardera la position actuelle à chaque pression.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LIRC Daemon Socket</source>
- <translation type="obsolete">Socket du daemon LIRC</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2315"/>
<source>UNIX socket or IP address[:port] to connect in order to communicate with the LIRC Daemon.</source>
<translation>Socket UNIX ou adresse IP[:port] où se connecter de façon à communiquer avec le daemon LIRC.</translation>
</message>
<message>
- <source>LIRC Keypress Application</source>
- <translation type="obsolete">Application d'appui de touches LIRC</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Screen Shot Path</source>
- <translation type="obsolete">Chemin des copies d'écran</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2731"/>
<source>Use window border</source>
<translation>Utiliser les bords de fenêtre</translation>
@@ -15468,10 +13215,6 @@
<translation>Utiliser une taille de fenêtre fixe</translation>
</message>
<message>
- <source>When disabled the video playback window can be resized</source>
- <translation type="obsolete">Lorsque désactivé la fenêtre de lecture vidéo peut être redimensionnée</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="123"/>
<source>Audio System</source>
<translation>Système audio</translation>
@@ -15482,10 +13225,6 @@
<translation>Rechercher les périphériques audio</translation>
</message>
<message>
- <source>Scan for the available audio devices available. Custom entry will be scanned and capability entries populated.</source>
- <translation type="obsolete">Recherche les périphériques audio disponibles. Chaque entrée sera scannée et ses capacités enregistrées dans la base de données.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="164"/>
<source>Audio Capabilities</source>
<translation>Capacités audio</translation>
@@ -16465,10 +14204,6 @@
<translation>Cochez ceci si vous désactivez l'autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
</message>
<message>
- <source>If supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
- <translation type="obsolete">Si ceci est supporté par votre matériel et vos pilotes, MythTV utilisera la synchronisation verticale OpenGL pour le timing vidéo, réduisant les fluctuations de trame.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3636"/>
<source>Display time</source>
<translation>Afficher la date</translation>
@@ -16608,15 +14343,11 @@
<source>If enabled, the focus will start on the group list, otherwise the focus will default to the recordings.</source>
<translation>Si coché, le focus se placera dans la liste des groupes, au lieu d'être par défaut dans la liste des enregistrements.</translation>
</message>
- <message>
- <source>This selects what MythTV uses to draw. If you have decent hardware, select OpenGL.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci sélectionne ce que MythTV utilise pour afficher. Si vous avez un matériel correct, sélectionnez OpenGL.</translation>
- </message>
<message numerus="yes">
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="59"/>
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="60"/>
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="61"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4179"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4182"/>
<location filename="../libs/libmythtv/osd.cpp" line="683"/>
<source>%n second(s)</source>
<translation>
@@ -16737,21 +14468,12 @@
</translation>
</message>
<message>
- <source>Sleep Command</source>
- <translation type="obsolete">Commande de mise en veille</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="379"/>
<source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source>
<translatorcomment>*A REEVALUER*</translatorcomment>
<translation>La commande utilisée pour mettre l'esclave en veille. Si placé, le backend maître utilisera cette commande pour mettre cet esclave en veille lorsqu'il n'est pas utile pour l'enregistrement.</translation>
</message>
<message>
- <source>The command used to wake up this slave from sleep. This setting is not used on the master backend.</source>
- <translatorcomment>*A REEVALUER*</translatorcomment>
- <translation type="obsolete">La commande utilisée pour sortir cet esclave de sa veille. Ce réglage n'est pas utilisé sur le backend maître.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="124"/>
<source>Downloading Playlist</source>
<translation>Téléchargement de la liste de lecture</translation>
@@ -16846,14 +14568,6 @@
<translation>Groupe de chaînes par défaut à montrer dans l'EPG. Appuyer sur la touche GUIDE basculera les groupes de chaînes.</translation>
</message>
<message>
- <source>Browse/Change channels from Channel Group</source>
- <translation type="obsolete">Parcourir/Modifier les chaînes d'un groupe de chaînes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>If enabled, LiveTV will browse or change channels from the selected channel group. "All Channels" channel group may be selected to browse all channels.</source>
- <translation type="obsolete">Si coché, le LiveTV parcourera ou modifiera les chaînes du groupe de chaînes sélectionné. Le groupe de chaînes « Toutes les chaînes » peut être sélectionné pour parcourir toutes les chaînes.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4361"/>
<source>General (Channel Groups)</source>
<translation>Général (Groupes de chaînes)</translation>
@@ -16925,14 +14639,6 @@
<source>IP Address</source>
<translation>Adresse IP</translation>
</message>
- <message>
- <source>Available Devices</source>
- <translation type="obsolete">Périphériques disponibles</translation>
- </message>
- <message>
- <source>DevicedID and Tuner Number of available HDHomeRun devices.</source>
- <translation type="obsolete">ID de périphérique et numéro de tuner des périphériques HDHomeRun disponibles.</translation>
- </message>
<message numerus="yes">
<location filename="../programs/mythbackend/httpstatus.cpp" line="907"/>
<source> %n day(s),</source>
@@ -16970,29 +14676,9 @@
<translation>bientôt</translation>
</message>
<message>
- <source>Backend Stop Command</source>
- <translation type="obsolete">Commande d'arrêt du backend</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The command used to stop the backend when running on the master backend server
-(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source>
- <translation type="obsolete">La commande utilisée pour arrêter le backend sur le backend maître
-(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Backend Start Command</source>
- <translation type="obsolete">Commande de démarrage du backend</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The command used to start the backend when running on the master backend server
-(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source>
- <translation type="obsolete">La commande utilisée pour démarrer le backend sur le backend maître
-(p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="723"/>
<source>This forces us to show WMP clients either the Recordings tree or the Video tree when they request a list of videos </source>
- <translation>Ceci permet de choisir l'arborescence à montrer aux clients WMP : soit l'arborescence des Enregistrements, soit celle des Vidéos, lorsqu'ils demandent une liste de vidéos.</translation>
+ <translation>Ceci permet de choisir l'arborescence à montrer aux clients WMP : soit l'arborescence des Enregistrements, soit celle des Vidéos, lorsqu'ils demandent une liste de vidéos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="1055"/>
@@ -17005,27 +14691,11 @@
<translation>libmpeg2 est plus lent que ffmpeg sur presque tous les processeurs et empêche le décodage des sous-titres. Utilisez-le à vos risques et périls !</translation>
</message>
<message>
- <source>Storage Group Disk Scheduler</source>
- <translation type="obsolete">Ordonnanceur des disques des groupes de stockage</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Balanced Free Space</source>
- <translation type="obsolete">Espace libre équilibré</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Balanced Disk I/O</source>
- <translation type="obsolete">I/O disque équilibrées</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="174"/>
<source>Combination</source>
<translation>Combinaison</translation>
</message>
<message>
- <source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories. 'Balanced Free Space' is the recommended method for most users.</source>
- <translation type="obsolete">Ce réglage contrôle la façon dont le code d'ordonnancement des groupes de stockage va équilibrer les nouveaux enregistrements dans les répertoires. « Espace libre équilibré » est la méthode recommandée pour la plupart des utilisateurs.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="176"/>
<source>Could not find specified tuner (%1).</source>
<translation>N'a pu trouver le tuner indiqué (%1).</translation>
@@ -17041,10 +14711,6 @@
<translation>Tous les tuners sont actuellement en utilisation. Si vous voulez regarder la TV, vous pouvez annuler un des enregistrements en cours à partir du menu de suppression</translation>
</message>
<message>
- <source>Could not connect to the master backend server -- is it running? Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
- <translation type="obsolete">N'a pu se connecter au serveur backend maître -- est-il en fonction ? Son adresse IP paramétrée dans le programme de configuration est-elle correcte ?</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1270"/>
<source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2. Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source>
<translation>Le serveur utilise le protocole réseau version %1, mais ce client comprend seulement la version %2. Assurez-vous de faire tourner des versions compatibles du backend et du frontal.</translation>
@@ -17056,10 +14722,6 @@
<translation>Cette application n'est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez la recompiler après un make distclean</translation>
</message>
<message>
- <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source>
- <translation type="obsolete">La connexion au serveur backend maître a disparu pour une quelconque raison... Est-il en fonction ?</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1425"/>
<source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
<translation>Le module d'extension %1 n'est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez recompiler après un make distclean</translation>
@@ -17080,14 +14742,6 @@
<translation>Autodétection (Par défaut Demi)</translation>
</message>
<message>
- <source>Live TV idle timeout</source>
- <translation type="obsolete">Délai d'inactivité pour le LiveTV</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Exit LiveTV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
- <translation type="obsolete">Sortir de LiveTV automatiquement si elle est laissée inactive le nombre de minutes indiqué. 0 désactive le délai.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2621"/>
<source>Default refresh rate when watching a video. Leave at "Any" to automatically use the best available</source>
<translation>Taux de rafraîchissement par défaut lors du visionnage d'une vidéo. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
@@ -17098,19 +14752,11 @@
<translation>Taux de rafraîchissement lors du visionnage d'une vidéo à une résolution spécifique. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
</message>
<message>
- <source>Widescreen Recording Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité d'enregistrement 16/9éme</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3165"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
<translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le guide des programmes.</translation>
</message>
<message>
- <source>Sign Language Recording Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité d'enregistrements avec langage des signes</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3188"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
<translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme étant doublée en langage des signes in-vision.</translation>
@@ -17126,28 +14772,16 @@
<translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages in-vision.</translation>
</message>
<message>
- <source>Subtitles/CC Recording Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité d'enregistrement avec sous-titrages</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3210"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
<translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages disponibles.</translation>
</message>
<message>
- <source>Hard of Hearing Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité difficulté d'audition</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3222"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
<translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant un support pour les téléspectateurs malentendants.</translation>
</message>
<message>
- <source>Audio Described Priority</source>
- <translation type="obsolete">Priorité description audio</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3234"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
<translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme ayant une description audio.</translation>
@@ -17194,12 +14828,6 @@
<translation>Le DVD vidéo contient un signet</translation>
</message>
<message>
- <source>MythTV was set to sleep after %1 minutes and will exit in %2 seconds.
-Do you wish to continue watching?</source>
- <translation type="obsolete">Mythtv doit se mettre en veille dans %1 minutes et s'arrêter dans %2 secondes
-Voulez-vous continuer à utiliser Mythtv ?</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/paneexistingscanimport.h" line="47"/>
<source>Scan to Import</source>
<translation>Recherche pour importation</translation>
@@ -17321,13 +14949,6 @@
</message>
</context>
<context>
- <name>ScanCountry</name>
- <message>
- <source>Country</source>
- <translation type="obsolete">Pays</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>ScanMonitor</name>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanmonitor.cpp" line="115"/>
@@ -17336,13 +14957,6 @@
</message>
</context>
<context>
- <name>ScanNetwork</name>
- <message>
- <source>Country</source>
- <translation type="obsolete">Pays</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>ScanTypeSetting</name>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="146"/>
@@ -17533,10 +15147,6 @@
<translation>Ne jamais enregistrer</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Ending Time</source>
- <translation type="obsolete">Modifier l'heure de fin</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="241"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="263"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="512"/>
@@ -17916,10 +15526,6 @@
<context>
<name>StatusBox</name>
<message>
- <source>is watching live TV</source>
- <translation type="obsolete">regarde le LiveTV</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="772"/>
<source>is recording</source>
<translation>enregistre</translation>
@@ -18209,10 +15815,6 @@
<translation>Utiliser 1-8 pour changer le niveau de priorité.</translation>
</message>
<message>
- <source>Job Queue shows any jobs currently in Myth's Job Queue such as a commercial flagging job.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci affiche toutes les tâche actuellement dans la file des tâches de MythTV telle qu'une tâche de balisage des publicités.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="918"/>
<source>Job Queue is currently empty.</source>
<translation>La file des tâches est actuellement vide.</translation>
@@ -18345,10 +15947,6 @@
<source>is asleep</source>
<translation>est en veille</translation>
</message>
- <message>
- <source>Job Queue shows any jobs currently in Myth's Job Queue such as a commercial detection job.</source>
- <translation type="obsolete">Ceci affiche toutes les tâche actuellement dans la file des tâches de MythTV telle qu'une tâche de balisage des publicités.</translation>
- </message>
<message numerus="yes">
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1313"/>
<source>%n recording(s) consuming %1 (is) allowed to expire
@@ -18529,10 +16127,6 @@
<translation>LiveTV</translation>
</message>
<message>
- <source>LiveTV</source>
- <translation type="obsolete">LiveTV</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="828"/>
<source>Use "%1" playback group settings</source>
<translation>Utiliser les réglages du groupe de lecture « %1 »</translation>
@@ -18592,7 +16186,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4076"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4466"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5843"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11688"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11691"/>
<source>Jump Back</source>
<translation>Saut arrière</translation>
</message>
@@ -18600,7 +16194,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4085"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4482"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5841"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11733"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11736"/>
<source>Jump Ahead</source>
<translation>Saut avant</translation>
</message>
@@ -18611,17 +16205,17 @@
<translation>Revenir au début</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11828"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11831"/>
<source>Save this position and go to the menu</source>
<translation>Sauvegarder votre position et revenir au menu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11830"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11833"/>
<source>Do not save, just exit to the menu</source>
<translation>Ne pas sauvegarder, juste revenir au menu</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11841"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11844"/>
<source>Keep watching</source>
<translation>Continuer à regarder</translation>
</message>
@@ -18677,28 +16271,20 @@
<translation>Essayer à nouveau</translation>
</message>
<message>
- <source>Searching...</source>
- <translation type="obsolete">Recherche...</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="6244"/>
<source>Skip</source>
<translation>Saut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10358"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10403"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10361"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10406"/>
<source>Adjust Picture</source>
<translation>Ajuster l'image</translation>
</message>
<message>
- <source>Time Stretch %1X</source>
- <translation type="obsolete">Vitesse de lecture X%1</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8108"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10979"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11003"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10982"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11006"/>
<source>Adjust Time Stretch</source>
<translation>Ajuster la vitesse de lecture</translation>
</message>
@@ -18739,92 +16325,88 @@
<translation>Ne pas éditer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11109"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11112"/>
<source>Program Guide</source>
<translation>Guide des programmes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10984"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11041"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10987"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11044"/>
<source>Picture-in-Picture</source>
<translation>Incrustation d'image</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11060"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11063"/>
<source>Change Active Window</source>
<translation>Changer la fenêtre active</translation>
</message>
<message>
- <source>Enable Browse Mode</source>
- <translation type="obsolete">Activer le mode navigation</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10650"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10653"/>
<source>Previous Channel</source>
<translation>Chaîne précédente</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10941"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10944"/>
<source>Stop Transcoding</source>
<translation>Arrêter le transcodage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10945"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10954"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10948"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10957"/>
<source>Begin Transcoding</source>
<translation>Commencer le transcodage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10349"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10370"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10352"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10373"/>
<source>Change Aspect Ratio</source>
<translation>Modifier les proportions</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10355"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10358"/>
<source>Manual Zoom Mode</source>
<translation>Mode zoom manuel</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11006"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11009"/>
<source>Adjust</source>
<translation>Ajuster</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11007"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11010"/>
<source>0.5X</source>
<translation>X0.5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11008"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11011"/>
<source>0.9X</source>
<translation>X0.9</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11009"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11012"/>
<source>1.0X</source>
<translation>X1.0</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11010"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11013"/>
<source>1.1X</source>
<translation>X1.1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11014"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11017"/>
<source>1.5X</source>
<translation>X1.5</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10988"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11019"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11470"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11472"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10991"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11022"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11473"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11475"/>
<source>Sleep</source>
<translation>Veille</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11021"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11024"/>
<source>Sleep Off</source>
<translation>Veille annulée</translation>
</message>
@@ -18834,7 +16416,7 @@
<translation>Mode Zoom ACTIF</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11838"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11841"/>
<source>Delete this recording</source>
<translation>Supprimer cet enregistrement</translation>
</message>
@@ -18844,10 +16426,6 @@
<translation>Arrêt du transcodage</translation>
</message>
<message>
- <source>Volume %1 %</source>
- <translation type="obsolete">Volume %1 %</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4752"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8044"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9189"/>
@@ -18855,28 +16433,28 @@
<translation>Ajuster le volume</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10638"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10727"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10641"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10730"/>
<source>Commercial Auto-Skip</source>
<translation>Saut automatique les publicités</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10937"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10940"/>
<source>Turn Auto-Expire OFF</source>
<translation>Désactiver l'Auto-Expiration</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10938"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10941"/>
<source>Turn Auto-Expire ON</source>
<translation>Activer l'Auto-Expiration</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11244"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11247"/>
<source>Auto-Expire OFF</source>
<translation>Auto-expiration INACTIVE</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11249"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11252"/>
<source>Auto-Expire ON</source>
<translation>Auto-expiration ACTIVE</translation>
</message>
@@ -18891,32 +16469,32 @@
<translation>Sourdine active</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10936"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10939"/>
<source>Edit Recording</source>
<translation>Éditer l'enregistrement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11011"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11014"/>
<source>1.2X</source>
<translation>X 1.2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11012"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11015"/>
<source>1.3X</source>
<translation>X 1.3</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11013"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11016"/>
<source>1.4X</source>
<translation>X 1.4</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11680"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11683"/>
<source>Previous Chapter</source>
<translation>Chapitre précédent</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11722"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11725"/>
<source>Next Chapter</source>
<translation>Chapitre suivant</translation>
</message>
@@ -18942,15 +16520,11 @@
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8182"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10287"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10290"/>
<source>Adjust Audio Sync</source>
<translation>Ajuster la synchronisation audio</translation>
</message>
<message>
- <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu. If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
- <translation type="obsolete">MythTV utilise déjà toutes les entrées disponibles pour la chaîne sélectionnée. Si vous voulez regarder un enregistrement en cours, sélectionnez-le dans le menu de lecture. Si vous voulez regarder le LiveTV, annulez l'un des enregistrement en cours à partir du menu de suppression.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7345"/>
<source>No Lock</source>
<translation>Pas de verrouillage</translation>
@@ -18972,15 +16546,15 @@
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7447"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11509"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11657"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11910"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11512"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11660"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11913"/>
<source>OK</source>
<translation>Valider</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10283"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10293"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10286"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10296"/>
<source>Select Audio Track</source>
<translation>Sélectionner une piste audio</translation>
</message>
@@ -19042,113 +16616,77 @@
<translation>Vitesse X8</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11713"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11716"/>
<source>Skip Still Frame</source>
<translation>Sauter une trame statique</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11742"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11745"/>
<source>Next Title</source>
<translation>Titre suivant</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10644"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10647"/>
<source>DVD Root Menu</source>
<translation>Menu principal du DVD</translation>
</message>
<message>
- <source>Schedule Recordings</source>
- <translation type="obsolete">Programmer les enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11110"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11113"/>
<source>Program Finder</source>
<translation>Recherche de programme</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11112"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11115"/>
<source>Edit Recording Schedule</source>
<translation>Éditer la programmation des enregistrements</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11697"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11700"/>
<source>Previous Title</source>
<translation>Titre précédent</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11672"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11675"/>
<source>Skip Back Not Allowed</source>
<translation>Saut en arrière interdit</translation>
</message>
<message>
- <source>Channel Editor</source>
- <translation type="obsolete">Éditeur de chaînes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Callsign</source>
- <translation type="obsolete">Indicatif</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Channel #</source>
- <translation type="obsolete">Chaîne n°</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Channel Name</source>
- <translation type="obsolete">Nom de chaîne</translation>
- </message>
- <message>
- <source>XMLTV ID</source>
- <translation type="obsolete">ID XMLTV</translation>
- </message>
- <message>
- <source>[P]robe</source>
- <translation type="obsolete">[P] Tester</translation>
- </message>
- <message>
- <source>[O]k</source>
- <translation type="obsolete">[O]K</translation>
- </message>
- <message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10809"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10844"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10812"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10847"/>
<source>Jump to Program</source>
<translation>Passer au programme</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10845"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11129"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10848"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11132"/>
<source>Recorded Program</source>
<translation>Programme enregistré</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10955"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10958"/>
<source>Default</source>
<translation>Par défaut</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10956"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10959"/>
<source>Autodetect</source>
<translation>Détection automatique</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10957"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10960"/>
<source>High Quality</source>
<translation>Qualité Haute</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10958"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10961"/>
<source>Medium Quality</source>
<translation>Qualité Moyenne</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10959"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10962"/>
<source>Low Quality</source>
<translation>Qualité Basse</translation>
</message>
- <message>
- <source>Toggle Teletext Captions</source>
- <translation type="obsolete">Basculer les sous-titrages Télétexte</translation>
- </message>
<message numerus="yes">
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5158"/>
<source>Sorry, PBP only supports %n video stream(s)</source>
@@ -19166,86 +16704,78 @@
</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10536"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10539"/>
<source>Toggle Teletext Menu</source>
<translation>Basculer le menu Télétexte</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11005"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11008"/>
<source>Toggle</source>
<translation>Basculer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10423"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10426"/>
<source>(I)</source>
<comment>Interlaced (Normal)</comment>
<translation>(E)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10425"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10428"/>
<source>(i)</source>
<comment>Interlaced (Reversed)</comment>
<translation>(e)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10427"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10430"/>
<source>(P)</source>
<comment>Progressive</comment>
<translation>(P)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10363"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10416"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10366"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10419"/>
<source>Video Scan</source>
<translation>Balayage vidéo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10433"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10436"/>
<source>Detect</source>
<translation>Détecter</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10435"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10438"/>
<source>Progressive</source>
<translation>Progressif</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10437"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10440"/>
<source>Interlaced (Normal)</source>
<translation>Entrelacé (Normal)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10439"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10442"/>
<source>Interlaced (Reversed)</source>
<translation>Entrelacé (Inversé)</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10507"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10541"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10510"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10544"/>
<source>Select Subtitle</source>
<translation>Sélectionner le sous-titrage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10525"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10579"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10528"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10582"/>
<source>Select VBI CC</source>
<translation>Sélectionner STC VBI</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10519"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10568"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10522"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10571"/>
<source>Select ATSC CC</source>
<translation>Sélectionner STC ATSC</translation>
</message>
<message>
- <source>Select DVB CC</source>
- <translation type="obsolete">Sélectionner STC DVB</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Toggle On/Off</source>
- <translation type="obsolete">Basculer Actif/Inactif</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7354"/>
<source>Rotor %1%</source>
<translation>Rotor %1%</translation>
@@ -19274,7 +16804,7 @@
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4492"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11987"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11990"/>
<source>Delete this recording?</source>
<translation>Supprimer cet enregistrement ?</translation>
</message>
@@ -19304,23 +16834,23 @@
<translation>Chapitre : %1/%2</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10646"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10649"/>
<source>DVD Chapter Menu</source>
<translation>Menu de chapitre DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12081"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12084"/>
<source>'%1' Group Password:</source>
<translation>Mot de passe du groupe « %1 » :</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12093"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12096"/>
<source>Password Failed</source>
<translation>Le mot de passe est incorrect</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11627"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11657"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11630"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11660"/>
<source>Screen Shot</source>
<translation>Copie d'écran</translation>
</message>
@@ -19361,66 +16891,62 @@
<translation>Oui</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10352"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10385"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10355"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10388"/>
<source>Adjust Fill</source>
<translation>Ajuster le remplissage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10829"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10860"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10832"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10863"/>
<source>Switch Input</source>
<translation>Changer d'entrée</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10879"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10882"/>
<source>C</source>
<comment>Card</comment>
<translation>C</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10880"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10883"/>
<source>I</source>
<comment>Input</comment>
<translation>E</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10836"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10891"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10839"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10894"/>
<source>Switch Source</source>
<translation>Changer de source</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11111"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11114"/>
<source>Upcoming Recordings</source>
<translation>Prochains enregistrements</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11627"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11657"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11630"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11660"/>
<source>Error</source>
<translation>Erreur</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11824"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11827"/>
<source>You are exiting %1</source>
<translation>Vous quittez %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11834"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11837"/>
<source>Exit %1</source>
<translation>Quitter %1</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11496"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11499"/>
<source>MythTV has no capture cards defined. Please run the mythtv-setup program.</source>
<translation>MythTV n'a aucune carte d'acquisition définie. Veuillez exécuter le programme mythtv-setup.</translation>
</message>
<message>
- <source>LiveTV, chan %1: %2</source>
- <translation type="obsolete">LiveTV, chaîne %1 : %2</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="3841"/>
<source>Zoom Committed</source>
<translation>Zoom activé</translation>
@@ -19431,18 +16957,6 @@
<translation>Zoom déactivé</translation>
</message>
<message>
- <source>Sorry, PBP only supports %1 video streams</source>
- <translation type="obsolete">Désolé, PbP supporte seulement les flux vidéo %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sorry, PIP only supports %1 video streams</source>
- <translation type="obsolete">Désolé, PiP supporte seulement les flux vidéo %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sorry, can not mix PBP and PIP views</source>
- <translation type="obsolete">Désolé, on ne peut mélanger les vues PbP et PiP</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="5187"/>
<source>Creating PBP</source>
<translation>Crée le PbP « Image et Image »</translation>
@@ -19541,12 +17055,12 @@
<translation>Active modifiée</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10932"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10935"/>
<source>Edit Channel</source>
<translation>Éditer la chaîne</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10288"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10291"/>
<source>Toggle Audio Upmixer</source>
<translation>Changer de type de conversion audio</translation>
</message>
@@ -19599,226 +17113,226 @@
<translation>Éditer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10232"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10235"/>
<source>Playback Menu</source>
<translation>Menu de lecture</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10273"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10280"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10276"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10283"/>
<source>Audio</source>
<translation>Audio</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10339"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10346"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10342"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10349"/>
<source>Video</source>
<translation>Vidéo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10493"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10501"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10496"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10504"/>
<source>Subtitles</source>
<translation>Sous-titrage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10504"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10507"/>
<source>Toggle Subtitles</source>
<translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10513"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10552"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10516"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10555"/>
<source>Text Subtitles</source>
<translation>Sous-titrages texte</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10531"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10590"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10534"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10593"/>
<source>Select Teletext CC</source>
<translation>Sélectionner le télétext STC </translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10554"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10557"/>
<source>Toggle External Subtitles</source>
<translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage externe</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10628"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10635"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10631"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10638"/>
<source>Navigate</source>
<translation>Parcourir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10654"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10671"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10657"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10674"/>
<source>Chapter</source>
<translation>Chapitre</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10659"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10713"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10662"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10716"/>
<source>Angle</source>
<translation>Angle</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10664"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10696"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10667"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10699"/>
<source>Title</source>
<translation>Titre</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10802"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10808"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10805"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10811"/>
<source>Source</source>
<translation>Source</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10913"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10920"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10916"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10923"/>
<source>Jobs</source>
<translation>Tâches</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10972"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10978"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10975"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10981"/>
<source>Playback</source>
<translation>Lecture</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10998"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11001"/>
<source>Toggle Browse Mode</source>
<translation>Basculer dans le mode navigation</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11048"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11051"/>
<source>Open Live TV PIP</source>
<translation>Ouvrir le LiveTV en PiP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11050"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11053"/>
<source>Open Live TV PBP</source>
<translation>Ouvrir le LiveTV en PbP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11054"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11057"/>
<source>Open Recording PIP</source>
<translation>Ouvrir un enregistrement en PiP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11056"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11059"/>
<source>Open Recording PBP</source>
<translation>Ouvrir un enregistrement en PbP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11067"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11070"/>
<source>Close PBP</source>
<translation>Fermer le PbP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11067"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11070"/>
<source>Close PIP</source>
<translation>Fermer le PiP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11071"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11074"/>
<source>Close PBPs</source>
<translation>Fermer les PbP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11071"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11074"/>
<source>Close PIPs</source>
<translation>Fermer les PiP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11075"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11080"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11078"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11083"/>
<source>Swap Windows</source>
<translation>Basculer les fenêtres</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11088"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11091"/>
<source>Switch to PIP</source>
<translation>Basculer vers le PiP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11088"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11091"/>
<source>Switch to PBP</source>
<translation>Basculer vers le PbP</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11101"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11108"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11104"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11111"/>
<source>Schedule</source>
<translation>Programmation</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11483"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11486"/>
<source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu. If you want to watch Live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
<translation>MythTV utilise déjà toutes les entrées disponibles pour la chaîne sélectionnée. Si vous voulez regarder un enregistrement en cours, sélectionnez-le dans le menu de lecture. Si vous voulez regarder le LiveTV, annulez l'un des enregistrement en cours à partir du menu de suppression.</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11492"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11495"/>
<source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source>
<translation>Erreur : MythTV utilise toutes les entrées, mais il n'y a aucun enregistrement actif ?</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11808"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11811"/>
<source>Live TV</source>
<translation>LiveTV</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11810"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11813"/>
<source>this DVD</source>
<translation>ce DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11814"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11817"/>
<source>this Video</source>
<translation>cette vidéo</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11818"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11821"/>
<source>this recording</source>
<translation>cet enregistrement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11935"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11938"/>
<source>Delete it, but allow it to re-record</source>
<translation>Le supprimer, mais autoriser un réenregistrement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11937"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11940"/>
<source>Delete it</source>
<translation>Le supprimer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11939"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11942"/>
<source>Save it so I can watch it again</source>
<translation>Le sauvegarder pour le revoir</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11944"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11947"/>
<source>Yes, and allow re-record</source>
<translation>Oui, et autoriser le réenregistrement</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11946"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11949"/>
<source>Yes, delete it</source>
<translation>Oui, le supprimer</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11948"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11951"/>
<source>No, keep it, I changed my mind</source>
<translation>Non, le conserver, j'ai changé d'avis</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7494"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="7595"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11022"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11023"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11024"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11025"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11026"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11027"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11028"/>
<source>%n minute(s)</source>
<translation>
<numerusform>%n minute</numerusform>
@@ -19826,23 +17340,23 @@
</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10645"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10648"/>
<source>DVD Title Menu</source>
<translation>Menu de titre DVD</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10993"/>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11030"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10996"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11033"/>
<source>Channel Groups</source>
<translation>Groupes de chaînes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11031"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11034"/>
<source>All Channels</source>
<translation>Toutes les chaînes</translation>
</message>
<message>
- <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10389"/>
+ <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10392"/>
<source>Auto Detect</source>
<translation>Autodétection</translation>
</message>
@@ -19855,10 +17369,6 @@
<translation>Menu du sélectionneur de thème</translation>
</message>
<message>
- <source>Toggle Fullscreen Preview</source>
- <translation type="obsolete">Afficher en mode plein écran</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="395"/>
<source>Hide Downloadable Themes</source>
<translation>Masquer les thèmes téléchargeables</translation>
@@ -19869,10 +17379,6 @@
<translation>Voir les thèmes téléchargeables</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Current Theme</source>
- <translation type="obsolete">Utiliser le thème sélectionné</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="387"/>
<source>Hide Fullscreen Preview</source>
<translation>Annuler le mode plein écran</translation>
@@ -20022,19 +17528,11 @@
<translation>Enregistrement(s) en cours</translation>
</message>
<message>
- <source>Retrieving Recording Status ...</source>
- <translation type="obsolete">Récupération de l'état d'enregistrement...</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="350"/>
<source>Next Scheduled Recording(s)</source>
<translation>Prochain(s) enregistrement(s) programmé(s)</translation>
</message>
<message>
- <source>Retrieving Scheduled Recordings ...</source>
- <translation type="obsolete">Récupération des enregistrements programmés...</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="198"/>
<source>WARNING: There are conflicting scheduled recordings!</source>
<translation>ATTENTION : il y a des conflits dans la liste des enregistrements programmés !</translation>
@@ -20384,7 +17882,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="507"/>
<source>No videos in library, or no files found. If you have configured a video directory, press "M" (or the MENU key) and select "Scan for Changes."</source>
- <translation>Aucun vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé. Si vous avez configuré un répertoire vidéo, pressez "M" (ou la touche MENU) et sélectionnez "Rechercher les modifications".</translation>
+ <translation>Aucun vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé. Si vous avez configuré un répertoire vidéo, pressez "M" (ou la touche MENU) et sélectionnez "Rechercher les modifications"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="510"/>
@@ -20512,11 +18010,6 @@
<translation>Sauvegarder comme défaut</translation>
</message>
<message>
- <source>Playback starting â¦</source>
- <translatorcomment>Les caractères illisibles à la fin de la phrase anglaise représente des points de suspension (...) en UTF-8. Actuellement, ce texte provient de Terra.</translatorcomment>
- <translation type="obsolete">La lecture démarre...</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="581"/>
<source>Bookmark Manager</source>
<translation>Gestionnaire de signets</translation>
@@ -20672,10 +18165,6 @@
<translation>0 %</translation>
</message>
<message>
- <source>Ok</source>
- <translation type="obsolete">OK</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="45"/>
<source>Up Level</source>
<translation>Niveau supérieur</translation>
@@ -20686,10 +18175,6 @@
<translation>Accueil</translation>
</message>
<message>
- <source>Please Wait....</source>
- <translation type="obsolete">Veuillez patienter...</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="129"/>
<source>Genre:</source>
<translation>Genre :</translation>
@@ -20730,19 +18215,11 @@
<translation>Favori :</translation>
</message>
<message>
- <source>%SUBTITLE%%BR%%DESCRIPTION%</source>
- <translation type="obsolete">%SUBTITLE%%BR%%DESCRIPTION%</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="314"/>
<source>%DESCRIPTION%</source>
<translation>%DESCRIPTION%</translation>
</message>
<message>
- <source>%STARTDATE%</source>
- <translation type="obsolete">%STARTDATE%</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="374"/>
<source>Callsign</source>
<translation>Indicatif</translation>
@@ -20763,22 +18240,6 @@
<translation>ID XMLTV</translation>
</message>
<message>
- <source>[P]robe</source>
- <translation type="obsolete">[P] Tester</translation>
- </message>
- <message>
- <source>[O]k</source>
- <translation type="obsolete">[O]K</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%DESCRIPTION%%BR%(%STARTTIME% - %LENMINS%)</source>
- <translation type="obsolete">%DESCRIPTION%%BR%(%STARTTIME% - %LENMINS%)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%CALLSIGN% - %CHANNUM%</source>
- <translation type="obsolete">%CALLSIGN% - %CHANNUM%</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="335"/>
<source>No listings found for this program.</source>
<translation>Aucune occurence trouvée pour ce programme.</translation>
@@ -21054,10 +18515,6 @@
<translation>Niveau parental</translation>
</message>
<message>
- <source>Video File Associations</source>
- <translation type="obsolete">Associations des fichiers vidéo</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="526"/>
<source>Extension:</source>
<translation>Extension :</translation>
@@ -21158,14 +18615,6 @@
<translation>Jouer</translation>
</message>
<message>
- <source>P</source>
- <translation type="obsolete">P</translation>
- </message>
- <message>
- <source>S</source>
- <translation type="obsolete">U</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="597"/>
<source>Playing:</source>
<translation>En lecture :</translation>
@@ -21351,14 +18800,6 @@
<translation>%CHANNUM%</translation>
</message>
<message>
- <source>%SUBTITLE|"|" %%ORIGINALAIRDATE|(|) %%YEARSTARS|| %%DESCRIPTION%</source>
- <translation type="obsolete">%SUBTITLE|"|" %%ORIGINALAIRDATE|(|) %%YEARSTARS|| %%DESCRIPTION%</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%STARTDATE% (%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</source>
- <translation type="obsolete">%STARTDATE% (%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="373"/>
<source>%CALLSIGN%</source>
<translation>%CALLSIGN%</translation>
@@ -21433,7 +18874,7 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="30"/>
<source>OSD Context</source>
<translatorcomment>doit-on traduire OSD</translatorcomment>
- <translation>Contexte OSD .</translation>
+ <translation>Contexte OSD </translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="31"/>
@@ -21444,7 +18885,7 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="32"/>
<source>Edit Key Bindings</source>
<translatorcomment>Valider la longueur</translatorcomment>
- <translation>Modifier les touches de raccourci utilisées par MythTV.</translation>
+ <translation>Modifier les touches de raccourci utilisées par MythTV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="33"/>
@@ -21460,7 +18901,7 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="43"/>
<source>File Finder</source>
<translatorcomment>A valider (Nick:on utilise recherche de fichier ailleur...)</translatorcomment>
- <translation>Sélectionneur de fichiers.</translation>
+ <translation>Recherche de fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="44"/>
@@ -21650,7 +19091,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="84"/>
<source>Show Live TV</source>
- <translation>Afficher le "live TV" .</translation>
+ <translation>Afficher le "live TV"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="87"/>
@@ -21768,12 +19209,6 @@
<translation>Blue-Astract utilise plusieurs types d'écran classiques de MythTV mise à jour pour tirer parti des fonctionnalités de la nouvelle interface de Mythtv et possède un fond abstrait bleu.</translation>
</message>
<message>
- <source>Sort By:
-(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
- <translation type="obsolete">Trier par :
-(1) Titre (2) Priorité (4) Type</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="116"/>
<source>To create a custom priority rule, enter a name and priority adjustment. You can them select from existing priority templates or create one of your own using SQL syntax in the "Clause SQL" edit box.
@@ -21806,7 +19241,7 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="127"/>
<source>Edit Power Search</source>
<translatorcomment>A valider</translatorcomment>
- <translation>Éditer la recherche avancée.</translation>
+ <translation>Éditer la recherche avancée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="128"/>
@@ -22040,10 +19475,6 @@
<translation>Voir ce que votre système est en train de faire.</translation>
</message>
<message>
- <source>Arclight is a sleek theme meant for widescreen HD screens. It is high contrast and uses shapes and attractive layout to convey information simply, consistently, and attractively.</source>
- <translation type="obsolete">Arclight est un thème élégant destiné aux écrans panoramiques HD. Il a un contraste élevé et utilise des formes et une mise en page attrayante pour transmettre de l'information simple, cohérente et attractive.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="186"/>
<source>Type your tweet below. Select "Send" to submit it.</source>
<translation>Écriver votre tweet et pressez "Envoyer" pour le soumettre.</translation>
@@ -22191,10 +19622,6 @@
<translation>Liste des programmes</translation>
</message>
<message>
- <source>My first attempt at a theme, aimed at creating a theme suitable for children.</source>
- <translation type="obsolete">Une première création d'un thème adapté aux enfants.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="306"/>
<source>Filename</source>
<translation>Nom de fichier</translation>
@@ -22230,7 +19657,7 @@
To schedule a recording, exit this screen and Select 'Program Guide' or 'Program Finder' </source>
<translation>Vous n'avez planifié aucun programme à enregistrer.
Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans
- le 'Guide des programmes' ou dans le 'Chercheur de programme'.</translation>
+ le 'Guide des programmes' ou dans le 'Chercheur de programme'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="316"/>
@@ -22256,13 +19683,13 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="322"/>
<source>Dupe Method:</source>
<translatorcomment>vérifier longueur</translatorcomment>
- <translation>Méthode de détection des doublons :.</translation>
+ <translation>Méthode de détection des doublons :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="323"/>
<source>Dupe Scope:</source>
<translatorcomment>A valider la longueur</translatorcomment>
- <translation>Champ de recherche des doublons .</translation>
+ <translation>Champ de recherche des doublons :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="324"/>
@@ -22278,13 +19705,13 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="326"/>
<source># to Keep:</source>
- <translation>Item à conserver : .</translation>
+ <translation>Item à conserver : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="327"/>
<source>Limit Handling:</source>
<translatorcomment>?????????????????????</translatorcomment>
- <translation>Gestion de la limite : .</translation>
+ <translation>Gestion de la limite :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="328"/>
@@ -22292,10 +19719,6 @@
<translation>Grpahite est un thème soulignant les améliorations de l'interface graphique de mythtv tels que l'alpha, l'animation, la mise en page unique, et une toile de fond fournie par l'utilisateur. Il est extrêmement gourmand en mémoire.</translation>
</message>
<message>
- <source>A basic blue theme.</source>
- <translation type="obsolete">Un thème bleu de base.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="235"/>
<source>description goes here.</source>
<translation>la description apparaît ici.</translation>
@@ -22306,18 +19729,6 @@
<translation>le titre apparaît ici</translation>
</message>
<message>
- <source>x.xx Gb</source>
- <translation type="obsolete">x.xx Go</translation>
- </message>
- <message>
- <source>xxxxx mb</source>
- <translation type="obsolete">xxxxx Mo</translation>
- </message>
- <message>
- <source>0 mb</source>
- <translation type="obsolete">0 Mo</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="234"/>
<source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
<translation>13 sep 2004 11:00 pm (1h 15m)</translation>
@@ -22346,49 +19757,9 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="345"/>
<source>Post Processing Editor</source>
<translatorcomment>Valider longueur</translatorcomment>
- <translation>Éditeur d'options des traitements après enregistrement.</translation>
+ <translation>Éditeur d'options des traitements après enregistrement</translation>
</message>
<message>
- <source>Mythbuntu is based off of ProjectGrayhem, a dark, shiny theme originally inspired by XBMC's ProjectMayhem skin</source>
- <translation type="obsolete">Mythbuntu est en dehors de ProjectGrayhem, sombre, thème brillant à l'origine inspiré par le projet Mayhem de XBMC</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(%STARTDATE%) %LENMINS%</source>
- <translation type="obsolete">(%STARTDATE%) %LENMINS%</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A graded blue theme with orange text.</source>
- <translation type="obsolete">Un thème bleu avec du texte orange.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%LONGREPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</source>
- <translation type="obsolete">%LONGREPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%STARTTIME%-%ENDTIME% (%LENMINS%)</source>
- <translation type="obsolete">%STARTTIME%-%ENDTIME% (%LENMINS%)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Browsing</source>
- <translation type="obsolete">Parcourir</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Transparent blue.</source>
- <translation type="obsolete">Bleu transparent.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A two tone blue theme matching the blootube family of UI themes.</source>
- <translation type="obsolete">Un thème deux tons bleu s'agenceant à la famille de thème UI blootube.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%TITLE% (%STARTTIME% %LENMINS%)</source>
- <translation type="obsolete">%TITLE% (%STARTTIME% %LENMINS%)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Red and blue.</source>
- <translation type="obsolete">Rouge et bleu.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="351"/>
<source>Key Configuration</source>
<translation>Configuration des touches</translation>
@@ -22454,18 +19825,6 @@
<translation>Archive</translation>
</message>
<message>
- <source>NetFlix Browser</source>
- <translation type="obsolete">Navigateur NetFlix</translation>
- </message>
- <message>
- <source>NetFlix Queue</source>
- <translation type="obsolete">Queue NetFlix</translation>
- </message>
- <message>
- <source>MythFlix Configuration</source>
- <translation type="obsolete">Configuration MythFlix</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="66"/>
<source>Probe</source>
<translation>Tester</translation>
@@ -22521,10 +19880,6 @@
<translation>Un thème avec métal brossé effet miroir et un choix de couleurs.</translation>
</message>
<message>
- <source>The BlackCurves theme was influenced by both the blootube and gray osd themes.</source>
- <translation type="obsolete">Le thème BlackCurves a été influencé par les thèmes blootube and gray osd.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="405"/>
<source>General</source>
<translation>Général</translation>
@@ -22585,10 +19940,6 @@
<translation>Configurer la lecture et l'extraction d'un DVD</translation>
</message>
<message>
- <source>Radio Settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages Radio</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="419"/>
<source>Images Settings</source>
<translation>Réglages Photo</translation>
@@ -22644,34 +19995,6 @@
<translation>Réglages Recette</translation>
</message>
<message>
- <source>Phone Settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages Téléphone</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Configure SIP-based VoIP phone</source>
- <translation type="obsolete">Configurer le téléphone via IP</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Movie Time Settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages Horaires cinéma</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select local movie theaters</source>
- <translation type="obsolete">Sélectionner les cinémas locaux</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Xbox Settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages Xbox</translation>
- </message>
- <message>
- <source>NetFlix Settings</source>
- <translation type="obsolete">Réglages NetFlix</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Choose the genres that interest you</source>
- <translation type="obsolete">Choisir les genres qui vous intéressent</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="430"/>
<source>Archive Files Settings</source>
<translation>Réglages Archivage de fichiers</translation>
@@ -22739,7 +20062,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="441"/>
<source>Settings for TV, Images, Music, Video, Weather, etc.</source>
- <translation>Réglages pour la télévision, les photos, la musique, les vidéos, la météo, etc...</translation>
+ <translation>Réglages pour la télévision, les photos, la musique, les vidéos, la météo, etc.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="442"/>
@@ -23042,10 +20365,6 @@
<translation>Utilitaires TV</translation>
</message>
<message>
- <source>Radio</source>
- <translation type="obsolete">Radio</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="492"/>
<source>Images</source>
<translation>Photos</translation>
@@ -23061,10 +20380,6 @@
<translation>Web</translation>
</message>
<message>
- <source>Phone</source>
- <translation type="obsolete">Téléphone</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="495"/>
<source>Burn DVD</source>
<translation>Gravure DVD</translation>
@@ -23105,31 +20420,11 @@
<translation>%SUBTITLE|"|" %%DESCRIPTION%</translation>
</message>
<message>
- <source>(%TIMEDATE%) %LENMINS%</source>
- <translation type="obsolete">(%TIMEDATE%) %LENMINS%</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%SUBTITLE|"|" %</source>
- <translation type="obsolete">%SUBTITLE|"|" %</translation>
- </message>
- <message>
- <source>%TITLE%</source>
- <translation type="obsolete">%TITLE%</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="371"/>
<source>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</source>
<translation>(%STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</translation>
</message>
<message>
- <source>A transparent dark grey theme.</source>
- <translation type="obsolete">Un thème transparent gris foncé.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A blue theme.</source>
- <translation type="obsolete">Un thème bleu.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="591"/>
<source>Yes</source>
<translation>Oui</translation>
@@ -23145,12 +20440,6 @@
<translation>Options CD/DVD</translation>
</message>
<message>
- <source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded
- To schedule a recording, exit this screen and Select 'Program Guide' or 'Program Finder'</source>
- <translation type="obsolete">Vous n'avez planifié aucun programme à enregistrer.
- Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans le 'Guide des programmes' ou dans le 'Chercheur de programme'.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="613"/>
<source>List Overview</source>
<translation>Liste - Vue d'ensemble</translation>
@@ -23317,10 +20606,6 @@
<translation>Rechercher :</translation>
</message>
<message>
- <source>Change mythtv key bindings.</source>
- <translation type="obsolete">Modifier les touches de raccourci utilisées par MythTV.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="639"/>
<source>MythStream Settings</source>
<translation>Réglages MythStream</translation>
@@ -23416,19 +20701,11 @@
<translation>Rester en contact avec l'actualité</translation>
</message>
<message>
- <source>See when local movies are playing</source>
- <translation type="obsolete">Voir le programme des cinémas locaux</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="660"/>
<source>Local weather forecast</source>
<translation>Prévisions météorologiques locales</translation>
</message>
<message>
- <source>Manage your NetFlix queue</source>
- <translation type="obsolete">Gérer votre file d'attente NetFlix</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="661"/>
<source>Browse the web</source>
<translation>Parcourir le web</translation>
@@ -23459,14 +20736,6 @@
<translation>Modifier les touches de raccourci utilisées par MythTV.</translation>
</message>
<message>
- <source>(%STARTDATE% %STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</source>
- <translation type="obsolete">(%STARTDATE% %STARTTIME% - %ENDTIME%) %LENMINS%</translation>
- </message>
- <message>
- <source>A very simple blue and black theme.</source>
- <translation type="obsolete">Un très simple thème bleu et noir.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="711"/>
<source>Play recordings</source>
<translation>Regarder les enregistrements</translation>
@@ -23487,10 +20756,6 @@
<translation>Écouter de la musique</translation>
</message>
<message>
- <source>Listen to the radio</source>
- <translation type="obsolete">Écouter la radio</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="199"/>
<source>Image Gallery</source>
<translation>Galerie photos</translation>
@@ -23621,11 +20886,6 @@
<translation>Clauses exemples :</translation>
</message>
<message>
- <source> This was adapted from the Jeroen Brosens' MythCenter theme. The fonts have been changed to freely redistributable ones and layout changes have been made to make this theme look good on 1280x720 and 1920x1080 screens with a 1:1 pixel aspect ratio. </source>
- <translatorcomment>A valider...</translatorcomment>
- <translation type="obsolete">Ce thème est adapté du thème MythCenter de Jeroen Brosens. Les polices ont été rempacées par des polices redistribuables et des modifications d'aspect ont été faites pour que ce thème ait une belle apparence sur des écran de 1280x720 et 1920x18080 avec un ratio de pixel de 1:1. </translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="576"/>
<source>dddd
dd MMMM yyyy</source>
@@ -23781,14 +21041,6 @@
<translation>Visualiser une vidéo d'un VCD</translation>
</message>
<message>
- <source>Import DVD</source>
- <translation type="obsolete">Importer un DVD</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Import video from a movie DVD</source>
- <translation type="obsolete">Extraire une vidéo d'un DVD vidéo</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="698"/>
<source>Write video to a data DVD</source>
<translation>Gérer l'archivage et la création de DVD de données</translation>
@@ -23824,10 +21076,6 @@
<translation>Donner la priorité à certains enregistrements par rapport à d'autres</translation>
</message>
<message>
- <source>Choose which menu options appear during playback</source>
- <translation type="obsolete">Choisir quelles options de menu apparaissent lors de la lecture</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="705"/>
<source>Group your favorite channels together</source>
<translation>Grouper vos chaînes favorites ensemble</translation>
@@ -23848,10 +21096,6 @@
<translation>Sélectionner, extraire et jouer de la musique</translation>
</message>
<message>
- <source>A simple transparent black and white theme.</source>
- <translation type="obsolete">Un simple thème transparent noir et blanc.</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="710"/>
<source>Play or import audio or video CDs or DVDs</source>
<translation>Lire ou extraire des CD ou DVD audio ou vidéo</translation>
@@ -23933,14 +21177,6 @@
<translation>Supprimer...</translation>
</message>
<message>
- <source>Edit..</source>
- <translation type="obsolete">Éditer..</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete..</source>
- <translation type="obsolete">Supprimer..</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="271"/>
<source>Multiplex Editor</source>
<translation>Éditeur de multiplex</translation>
@@ -24103,14 +21339,6 @@
<context>
<name>VideoSourceEditor</name>
<message>
- <source>Edit..</source>
- <translation type="obsolete">Éditer..</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete..</source>
- <translation type="obsolete">Supprimer..</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3200"/>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3224"/>
<source>No, don't</source>
@@ -24296,10 +21524,6 @@
<translation>Il n'y a aucun enregistrement programmé</translation>
</message>
<message>
- <source>Please Wait ...</source>
- <translation type="obsolete">Veuillez patienter...</translation>
- </message>
- <message>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomedialog.cpp" line="525"/>
<source>MythTV is about to start recording.</source>
<translation>MythTV s'apprête à démarrer un enregistrement.</translation>
@@ -24426,9 +21650,5 @@
<source>Run XMLTV configure command.</source>
<translation>Lancer la commande de configuration de xmltv.</translation>
</message>
- <message>
- <source>Run xmltv configure command.</source>
- <translation type="obsolete">Lancer la commande de configuration de xmltv.</translation>
- </message>
</context>
</TS>