[mythtvfr_traduction] [231] modifications suite a verification dans contexte

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 231
Author:   gilles74
Date:     2010-09-16 00:35:08 +0200 (Thu, 16 Sep 2010)
Log Message:
-----------
modifications suite a verification dans contexte

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2010-09-11 22:12:01 UTC (rev 230)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2010-09-15 22:35:08 UTC (rev 231)
@@ -5316,7 +5316,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="477"/>
         <source>Select List</source>
-        <translation>Sélectionner une grille</translation>
+        <translation>Sélectionner une liste</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="479"/>
@@ -17424,12 +17424,12 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="550"/>
         <source>Match duplicates using subtitle &amp; description</source>
-        <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre et la description</translation>
+        <translation>Trouver les doublons avec le sous-titre et la description</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="554"/>
         <source>Match duplicates using subtitle then description</source>
-        <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre puis la description</translation>
+        <translation>Trouver les doublons avec le sous-titre puis la description</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="558"/>
@@ -17449,17 +17449,17 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="572"/>
         <source>Look for duplicates in current and previous recordings</source>
-        <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels et antérieurs</translation>
+        <translation>Chercher les doublons dans les enreg actuels et antérieurs</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="576"/>
         <source>Look for duplicates in current recordings only</source>
-        <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels seulement</translation>
+        <translation>Chercher les doublons dans les enreg actuels seulement</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="580"/>
         <source>Look for duplicates in previous recordings only</source>
-        <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements antérieurs seulement</translation>
+        <translation>Chercher les doublons dans les enreg antérieurs seulement</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="584"/>
@@ -21198,7 +21198,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="398"/>
         <source>6. Storage Directories</source>
-        <translation>6. Groupes de stockage</translation>
+        <translation>6. Répertoires de stockage</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="399"/>
@@ -23040,8 +23040,8 @@
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="283"/>
         <source>Reduce priority by %n</source>
         <translation>
-            <numerusform>Réduire la priorité par %n</numerusform>
-            <numerusform>Réduire les priorités par %n</numerusform>
+            <numerusform>Réduire la priorité de %n</numerusform>
+            <numerusform>Réduire la priorité de %n</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message>
@@ -23053,8 +23053,8 @@
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="285"/>
         <source>Raise priority by %n</source>
         <translation>
-            <numerusform>Augmenter la priorité par %n</numerusform>
-            <numerusform>Augmenter les priorités par %n</numerusform>
+            <numerusform>Augmenter la priorité de %n</numerusform>
+            <numerusform>Augmenter la priorité de %n</numerusform>
         </translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
@@ -23207,7 +23207,7 @@
  To schedule a recording, exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer.
  Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans 
- le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;.</translation>
+ le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="319"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/