Bonjour Gilles,
gilles74 wrote:
Nicolas Riendeau a écrit :
gilles74 wrote:
le premier concerne Mythweather qui ne prend pas en compte les 
fichiers de traduction. Que ce soit avec la bbc ou accuweather que 
je viens de ré-activer, l'indication du temps (rain, cloudy, .....) 
n'est pas traduite. Savez-vous pourquoi ? Il semble que la 
traduction ne fonctionne pas sur des variables.
En principe de ce que j'en comprend ça devrais fonctionner...
J'ai fait une recherche rapide et je ne suis pas sûr s'ils essaient de 
traduire l'indication du temps...
[Personnellement je considère que c'est ouvrir une boîte de Pandore 
que d'essayer de faire ce genre de traduction dans MythTV comme je le 
disais à Joe Ripley (l'auteur du "parser" d'Environnement Canada.). 
Les sites météos de sont malheureusement pas uniformes dans leur 
description des indications de temps et on se retrouverait avec 
beaucoup trop de variations possible]
(Surtout que dans le cas d'Environnement Canada le "feed" est 
disponible en Anglais et en Français... J'avais commencé à travailler 
sur l'analyse du "feed" Français mais j'ai reporté le tout à plus tard 
(à cause de mes problèmes de Santé)...)
S'ils offriraient plus de villes les "feeds" RSS de 
http://www.my-meteo.fr/ (comme celui de Lyon par exemple: 
http://www.my-meteo.fr/meteo+rss+lyon.html ) seraient probablement 
préférable à ceux d'Accuweather (Accuweather offre maintenant la météo 
dans d'autres langues (voir http://www.accuweather.com/default.aspx) 
mais malheureusement pas dans leurs RSS) pour la France, la Suisse et 
la Belgique.
Tu parles au niveau du frontend ou au niveau de MythWeb?
au niveau du frontend j'ai pas fait gaffe dans mythweb
D'ailleurs c'est aussi le cas pour les jours de la semaine et la 
direction du vent.
Pour les jours de la semaine as-tu essayé avec celui de la BBC? Le 
parser de la BBC rapporte les jours de manière numérique et ça, en 
théorie, c'est supposé fonctionner depuis le "changeset" suivant: 
http://svn.mythtv.org/trac/changeset/19068 .
Pour la direction du vent encore une fois je ne suis pas sur qu'ils 
essaient de la traduire et je ne crois pas que les "parsers" la 
retourne tous de la même manière...
J'ai fait une "patch" pour rajouter ce fichier et j'y ai mis les 
traductions que je propose.
Elle n'est pas finale car après l'avoir appliqué j'ai vu que je vais 
devoir aussi modifier du code pour rendre "By Theater" et "By Movie" 
traduisible (svp m'aviser si vous en voyez d'autres). Toutefois cela 
nécessite des changements au code alors je pense que je les 
soumetterai séparément (c'est à voir...).
ok je testerai quand j'aurais un moment merci
OK, merci!
A+
Nicolas