Nicolas Riendeau a écrit :
Bonjour,
gilles74 wrote:
Bonjour à tout,
Je lance la discussion pour que nous trouvions la meilleure façon de
proposer la dernière version de notre traduction.
Pour moi, il y a 4 voies possibles
Euh, moi j'en vois 5... (-;
1) soumettre notre traduction à dev de Mythtv. C'est de loin la
meilleure soultion, mais leur temps de réaction est long et je ne suis
pas sûr qu'il soit très motivé pour avoir des traductions à jour.
Le problème ici est peut-être que le dev qui semble être assigné à cet
tâche semble, présentement, ne pas avoir beaucoup de disponibilités
pour travailler sur MythTV (la majorité des billets de traduction ont
été appliqué par les autres devs).
Difficile à dire...
Il est certain que toute traduction devrait leur être soumise...
Oui on continue à sousmettre bien sûr.
2) utiliser directe des fichiers de notre svn. Il faut mettre en place
des scripts qui permettent de générer les .qm pour pouvoir les intégrer
dans les répertoires de compilation. Cette solution n'est valable que
pour les gens qui compile Mythtv à partir des sources, les autres sont
pénalisés.
C'est une possibilité mais cela devrait être fait en plus de soumettre
aux devs...
Ok j'ai demandé à Jonas de mettre en place un espace de download. On
peut faire un bout de wiki pour dire comment s'en servir.
3) mettre à disposition dans notre svn, les sources complètes de mythtv
qui intégrent les fichiers .qm dernier cri . Idée un peu farfelue mais
possible: créer un mirroir du mythtv-svn, mais c'est toujours réservé
au "compileur" de source. et Snouf risque de ne pas être d'accord
(bande passante, taille de l'hébergement)
Le faire nous même, je ne crois pas que ce serait une si bonne idée
mais tu me donnes une idée pour le point 4....
je suis d'accord. Ce n'est pas une bonne idée, ceux qui savent compiler
sont parfaitement capable d'intégrer une dizaine de fichiers dans les
sources. On privilégie le 2)
4) mettre a disposition des métapaquets. Toujours une idée farfelue
mais dans ce cas, carrément impossible à mettre en place.
Par nous même, oui... Toutefois, on pourrais proposer une traduction
plus à jour que celle présentement committée à ceux qui le font
(Atrpms, rpmfusion et même des distributions comme MythDora (quoique
ils utilises rpmfusion comme source je crois)...
J'ignore toutefois quel est leur "entente" avec les devs, peuvent-il
rendre disponible qqchose qui n'est pas encore commité dans le
véritable SVN de mythtv?
Là, je crois que tu rêves. Personne ne va prendre le risque de mettre
des fichiers "parasites" dans leurs paquets. D'un autre coté, 80% des
visiteurs du forum utilisent Ubuntu. Alors si tu veux essayer pourquoi
pas.
5) mettre à disposition les fichiers .qm à "coller" dans le répertoire
qui va bien. C'était l'idée qu'avait suivi Ookaze quand il a proposé sa
traduction de 0.21. Je pense que ces l'idée la plus intéressante car
elle peut être mise en oeuvre rapidement et le résultat est facilement
vérifiable ainsi que le retour en arrière.
Cela serait envisageable...
je mets en place et on verra bien si quelqu'un est intéressé.
Dans tous les cas, on ne va pas pouvoir faire longtemps abstraction des
version pour que ce qui est proposé suive le travail des développeurs
de Mythtv. A moins qu'il ne décider de ne plus toucher aux fichiers de
traduction (coté texte original) tout au long d'une version.
La prochaine version (0.23) est prévue pour Mars 2010 selon le 3ième
paragraphe de http://www.mythtv.org/theming-competition alors on aura
pas à attendre très longtemps pour voir appliquer nos plus récentes
modifications si l'échéancier est respecté...
Ca risque de ne pas bouger beaucoup d'ici là
As-tu une idée sur la façon dont évolue les bases de traduction?
comment différencier les différents fichiers .qm mis à disposition?
valable de la version de x à y
Comment trouver ou retrouver x et y???
Il est malheureux que personne n'ai approuvé ma suggestion de faire une
liste de distribution officielle de traduction pour MythTV... On aurait
possiblement pu avoir un accès un peu meilleur aux devs pour savoir
leur position sur les traductions...
Bonne journée,
Nicolas
--
Cordialement
Gilles
CHOTEAU
Conseiller
sécurité
Point
Fort FICHET
CHABLAIS Sécurité
(
: +33(0) 4 50 81 73 53
Fax
: +33(0) 4 50 81 73 55
www.chablais-securite.com
|