Bonjour Gilles,
gilles74 wrote:
j'ai installé une version à partir des tarballs, c'est pas mal.
J'ai commencé à repérer des parties non traduites
exemple dans mythgame  il existe "Favourites" mais je ne le trouve 
pas dans le fichier de traduction ==> non extrait????
Il n'est pas extrait parce qu'ils n'ont pas mis l'appel nécessaire 
pour que ce texte soit traduit alors l'extraction ne l'a pas extrait....
Autre exemple dans recherche par titre, j'ai "no listings found for 
this program" alors qu'il traduit dans les fichiers.
Tu sembles être sur le frontal alors je vais devoir valider ça plus 
tard mais à première vue c'est peut-être causé par un espace après 
"No listings found for this program." dans les thèmes (je vois "No 
listings found for this program. " dans ceux-ci). Je ne sais pas si 
le code de traduction se débrouille correctement avec ça...
Faut-il les recenser? je pense que oui
J'ai trouvé
"Search Type"
et
"Recording Options"
dans la "Programmations des enregistrement personnalisée"...
Encore une fois, le même problème que "Favourites"...  Ils n'ont pas 
fait appel à la fonction de traduction...
peut-on corriger pour qu'il soit extrait? êtes vous compétent pour 
proposer un patch pour corriger les sources? je suis sûr que oui
Pour le "Favourites", je peut faire une "patch" mais je ne peut la 
tester car je n'utilise pas MythGame alors je n'aime guère cela...
Pour le  "No listings found for this program.", je ne suis pas assez 
sûr s'il s'agit du problème que je pense et je ne peut pas le 
regarder tout de suite (ça serait une mauvaise idée de le faire tout 
de suite de toute manière car je ne suis pas encore entièrement 
réveillé... (-;
Pour les "Search Type" et "Recording Options", pas de problème, je 
regarde ça un peu plus tard aujourd'hui....
Quelles sont les priorités?
1) Recenser les coquilles
2) Recenser les non traduits
3) Corriger l'existant
Ookaze a corrigé "Repeat" ==> "Répéter" hier mais il reste les autres 
que j'ai mentionné dans mon autre courriel... J'en ai retouchée 
quelques unes dans fr_CA mais pour d'autre je les ai laissé 
identiques à fr_FR (voir mon courriel pour la raison...)
A+
Nicolas