[mythtvfr_traduction] [66] Correction de MythArchive suite aux propositions de Gilles74 |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 66
Author: gilles74
Date: 2009-10-08 21:24:58 +0200 (Thu, 08 Oct 2009)
Log Message:
-----------
Correction de MythArchive suite aux propositions de Gilles74
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts 2009-10-07 22:11:26 UTC (rev 65)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts 2009-10-08 19:24:58 UTC (rev 66)
@@ -47,7 +47,7 @@
<name>ExportNative</name>
<message>
<source>Finish</source>
- <translation>Finir</translation>
+ <translation>Terminer</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
@@ -98,7 +98,7 @@
</message>
<message>
<source>Home</source>
- <translation>Début</translation>
+ <translation>Répertoire personnel</translation>
</message>
<message>
<source>The selected item is not a directory!</source>
@@ -106,7 +106,7 @@
</message>
<message>
<source>Find File</source>
- <translation>Trouver un fichier</translation>
+ <translation>Rechercer un fichier</translation>
</message>
<message>
<source>Find Directory</source>
@@ -121,7 +121,7 @@
<name>ImportNative</name>
<message>
<source>Finish</source>
- <translation>Finir</translation>
+ <translation>Terminer</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
@@ -195,7 +195,7 @@
<name>MythBurn</name>
<message>
<source>Finish</source>
- <translation>Finir</translation>
+ <translation>Terminer</translation>
</message>
<message>
<source>Previous</source>
@@ -316,15 +316,15 @@
<name>QObject</name>
<message>
<source>Myth Archive Temp Directory</source>
- <translation>Répertoire Temp de Myth Archive</translation>
+ <translation>Répertoire Temporaire de MythArchive</translation>
</message>
<message>
<source>Myth Archive Share Directory</source>
- <translation>Répertoire Partage de Myth Archive</translation>
+ <translation>Répertoire Partage de MythArchive</translation>
</message>
<message>
<source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
- <translation>Emplacement où MythArchive stocke ses scripts, films d'intro et fichiers de thèmes</translation>
+ <translation>Emplacement de stockage des scripts de MythArchive, des films d'introduction et des fichiers de thèmes</translation>
</message>
<message>
<source>Video format</source>
@@ -332,7 +332,7 @@
</message>
<message>
<source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
- <translation>Format vidéo des enregistrements sur DVD : PAL ou NTSC.</translation>
+ <translation>Standard vidéo des enregistrements sur DVD : PAL ou NTSC.</translation>
</message>
<message>
<source>File Selector Filter</source>
@@ -340,7 +340,7 @@
</message>
<message>
<source>The file name filter to use in the file selector.</source>
- <translation>Le filtre de nom de fichiers utilisé par le sélecteur de fichiers.</translation>
+ <translation>Liste des type de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
</message>
<message>
<source>Location of DVD</source>
@@ -429,12 +429,12 @@
<message>
<source>Background creation has been asked to stop.
This may take a few minutes.</source>
- <translation>Une interruption de la création en arrière-plan a été demandée.
-Cette opération peut prendre quelques minutes.</translation>
+ <translation>Une interruption de la tâche de creation en arrière-plan a été demandée.
+Veuillez patienter quelques minutes...</translation>
</message>
<message>
<source>Location where MythArchive should create its temporory work files. LOTS of free space required here.</source>
- <translation>Emplacement où MythArchive doit créer ses fichiers temporaires de travail. BEAUCOUP d'espace libre y est nécessaire.</translation>
+ <translation>Répertoire de travail de MythArchive pour ses fichiers temporaires. Il doit disposer d'un espace libre IMPORTANT.</translation>
</message>
<message>
<source>Always Encode to AC3</source>
@@ -462,7 +462,7 @@
</message>
<message>
<source>Main Menu Aspect Ratio</source>
- <translation>Proportions du menu principal</translation>
+ <translation>Format du menu principal</translation>
</message>
<message>
<source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
@@ -593,7 +593,7 @@
<message>
<source>Found a lock file but the owning process isn't running!
Removing stale lock file.</source>
- <translation>Trouvé un fichier verrou mais le processus propriétaire n'est pas en cours d'exécution!
+ <translation>Un fichier verrou a été trouvé mais le processus propriétaire n'est pas en cours d'exécution!
Suppression du fichier verrou.</translation>
</message>
<message>
@@ -644,7 +644,7 @@
<name>RecordingSelector</name>
<message>
<source>Clear All</source>
- <translation>Tout désélectionner</translation>
+ <translation>Supprimer la sélection</translation>
</message>
<message>
<source>Select All</source>
@@ -989,7 +989,7 @@
</message>
<message>
<source>Show Log Viewer</source>
- <translation>Visualiser le journal des évènements</translation>
+ <translation>Afficher le journal</translation>
</message>
<message>
<source>Play Created DVD</source>