Re: [mythtvfr_traduction] corrections du 20/9 |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
gilles74 wrote:
143) MythTV has was set to sleep for %1 minutes and will exit in %2
seconds.
Do you wish to continue watching?
==>MythTV a été réglé pour se mettre en veille pendant %1 minutes et
se terminera dans %2 secondes.
Souhaitez-vous continuer à regarder 
c'est quoi cette fonction??? comment faut-il comprendre "terminé"?
sortir de l'application, arrêter la machine,pas très clair!!
idem pour l'item suivant
Est-ce que ça se pourrait que l'on parle des fonctionnalités de wakeup/shutdown de
MythTV?
144) >%1% Completed @ %2 fps.==>Effectué à %1% @ %2 fps. ==> %1%
éffectué à @ %2 fps
OK
145) For a special category (e.g. "Sports event"), request
that shows be autoextended. Only works if a show's category can be
determined.
==>Pour une catégorie spéciale (p. ex. "Évènement
sportif"), demande à ce que l'émission soit auto allongée.
Fonctionne uniquement si une catégorie d'émission peut être
déterminée
==>Pour une catégorie spéciale (ex. "Évènement sportif"),
demande la prolongation automatique de l'enregistrement. Fonctionne
uniquement si une catégorie d'émission peut être déterminée.
OK
146) Use HW Acceleration for live recording preview
==>Utiliser l'accélération matérielle pour la prévisualisation
live des enregistrements
correct mais beaucoup trop long je propose
==> utilise l'accélération matérielle
le texte en bas de page est clair "Utilise l'accélération
matérielle pour la prévisualisation live des enregistrements. Le
moteur de rendu vidéo utilisé est déterminé par les profils CPU.
Désactiver si la lecture est lente ou provoque une forte charge CPU"
OK
147) This will prevent Myth from backing up the database before
upgrades. If disabled, you should have your own backup strategy in place.
==>Ceci empêchera Myth de sauvegarder la base de données avant mise Ã
jour. Si elle est désactivée, vous devriez avoir votre propre
stratégie de sauvegarde en place.
==> Ceci empêchera la sauvegarde de la base de données avant mise Ã
jour. Si activé, vous devrez mettre en place votre propre stratégie de
sauvegarde.
c'est en contradiction avec l'intitulé de l'action proposée
Disable Automatic Database Backup==>Désactiver la sauvegarde
automatique de la base de données
On dirait que c'est ta version qui est en contradiction mais je n'ai pas été voir le
contexte...
148) Length of time the frontend waits between tries to wake up the
master backend. This should be the time your master backend needs to
startup. Set 0 to disable.
==>Durée pendant laquelle le frontal attend entre les essais de réveil
du backend maître. Ceci devrait être le temps nécessaire à votre
backend maître pour démarrer. Placez à 0 pour désactiver.
==>Temps d'attente entre 2 tentatives de réveil du backend maitre.. Ceci
devrait permettre au backend maitre de démarrer. Mettre 0 pour dé-activer.
trop long
OK
149) A command executed before the backend would shutdown. The return
value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart
idling, 2 - reset the backend to wait for a frontend.
==>Une commande exécutée avant que le backend ne s'éteigne. La
valeur de retour détermine si le backend peut s'éteindre.. 0 -
oui, 1 - refaire une passe, 2 - le backend attend un frontal.
==>Commande à éxecuter avant l'extinction du backend. La valeur de
retour détermine l'action à mener: 0 - éteindre, 1 - refaire une passe,
2 - le backend attend un frontal.
OK même si je n'aime guère "extinction"...
150) The number of minutes between mythbackend checking for new videos
to serve via upnp. 0 = Off.
==>Le nombre de minutes entre les tests par mythbackend de nouvelles
vidéos à servir via upnp. 0 = inactif.
==>nombre de minutes entre 2 recherches des nouvelles vidéos disponible
via upnp. Mettre 0 pour rendre inactif
OK si tu met un "N" majuscule à "nombre"...
151) Video content to show a WMP Client ==>Contenu vidéo à montrer à un
client WMP
c'est quoi un client WMP : windows media player?? à expliquer dans le
glossaire
Je crois que oui...
152) MythTV Setup==>Configuration MythTV
heureusement que c'est pas le configuration de la cafetière, MythTV ne
veut rien dire
je remplacerai par "Configuration" en attendant de voir le contexte
Je vais essayer de voir quel est le contexte...
153) >'tv playback' widget missing. ==>Il manque le widget «
lecture tv ».
la traduction est bonne, mais je doute de l'original, je ne connais pas
ce widget
????
154) Enable this setting if MythTV is playing "crackly" audio..
This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware
encoders. It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).
MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround
this bug.
==>Activez ce réglage si MythTV joue de l'audio "qui
craque". Ce réglage affecte les tuners numériques (QAM/DVB/ATSC)
et les encodeurs matériels. Il n'aura pas d'effet sur les
framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).
==>Activez ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DVB/ATSC) et
les encodeurs matériels "craque". Il n'aura pas d'effet sur
les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV conservera des données audio
en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.
encore trop long mais ....
OK
155) If enabled, browse mode will shows channels on all available
recording devices, instead of showing channels on just the current
recorder.
==>Si activé, le mode navigation montrera les chaînes sur tous les
périphériques d'enregistrement, au lieu de juste montrer les
chaînes de l'enregistreur actuel.
la traduction est ok mais c'est un joyeux mélange, je propose
==> Si activé, le mode navigation montrera toutes les chaines de toutes
les entrées vidéo au lieu de montrer uniquement les chaines de l'entrée
vidéo actuelle.
OK
156) Alternate clear and save bookmark==>Effacement et sauvegarde de
signet alternés ==> Alterne effacement/sauvegarde du signet
OK
157) LIRC Keypress Application==>Application d'appui de touches LIRC
ca ne plait pas mais je suis sec logiciel d'affectation des touches ou
table d'affectation des touches
OK
158) Screen Shot Path==>Chemin des photos d'écran
parfois "photos d'écran" parfois "capture d'écran" parfois "vignette de
pré-visualisation", il faut choisir
on n'a pas choisi "copie d'écran" pour "screen shot"?
159) Card %1 (type %2) is set to start on channel %3, which does not exist.
==>La carte %1 (type %2) est réglée pour démarrer sur la chaîne %3,
qui n'existe pas.
==>L'entrée vidéo %1 (type %2) est configuré pour démarrer sur la chaîne
%3 qui n'existe pas.
encore un joyeux mélange
OK
160) Start in group list==>Démarrer dans la liste du groupe
==>Démarrer dans la liste des groupes
OK
161) If enabled, the focus will start on the group list, otherwise the
focus will default to the recordings.
==>Si activé, le focus se placera dans la liste du groupe, sinon le
focus sera par défaut dans les enregistrements.
==>Si activé, le focus se placera dans la liste des groupes, au lieu
d'être par défaut dans la liste des enregistrements.
OK
162) This selects what MythTV uses to draw. If you have decent hardware,
select OpenGL.
==>Ceci sélectionne ce que MythTV utilise pour afficher. Si vous avez
un matériel correct, sélectionnez OpenGL.
==> je séche
??????
163) Warning: container '%1' is missing child
'%2'==>Attention : le container « %1 » a un fils «
%2 » manquant
vous m'en direz tant ! no comprendo!
On semble parler de container comme du MOV, AVI, etc... Ca doit être qqchose de
spécifique à de l'encodage vidéo...
164) >%1 remaining</source> <comment>time</comment> ==>%1 restant
s'il s'agit de temps, on parle de seconde, minute et heure, tous
féminins donc je propose ==> reste %1
OK
165) >%1 and %2 remaining</source> <comment>time</comment> ==>%1 et %2
restant ==> reste %1 et %2
OK
166) Processing Playlist ==>Calcul de la liste de lecture ==>Elaboration
de la liste de lecture
Quel est le contexte?
167) Select/Unselect channels for this channel group
==>(Dé)sélectionner les chaînes de ce groupe de chaînes
==> Ajouter/enlever les chaines de ce groupe de chaines
OK si tu met ton ^ dans chaînes...
168) Please enter a non-conflicting channel number (or type %1 to skip,
%2 to skip all):
==>Veuilez saisir un nunméro de chaîne non déjà pris (ou entrez %1
pour passer, %2 pour tout passer) :
==>Veuilez saisir un nunméro de chaîne non utilsée (ou entrez %1 pour
passer, %2 pour tout passer) :
OK si tu écrit "utilisée"...
169) DevicedID and Tuner Number of available HDHomeRun devices.
==>ID de périphérique et numéro de tuner des périphériques
HDHomeRun disponibles.
==>Numéro ID et numéro de tuner des périphériques HDHomeRun disponibles.
Je préfère l'original...
170) The command used to stop the backend when running on the master
backend server
(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)
==>La commande utilisée pour arrêter le backend lorsque l'on
tourne sur le serveur backend maître
(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)
==>La commande utilisée pour arrêter le backend lorsque l'on
tourne sur le backend maître
(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)
==>La commande utilisée pour arrêter le backend sur le backend maître
(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)
171) The command used to start the backend when running on the master
backend server
(e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).
==>La commande utilisée pour démarrer le backend lorsque l'on
tourne sur le serveur backend maître
(p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).
==>La commande utilisée pour démarrer le backend lorsque l'on
tourne sur le backend maître
(p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).
==>La commande utilisée pour démarrer le backend sur le backend maître
(p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).
172) This forces us to show WMP clients either the Recordings tree or
the Video tree when they request a list of videos
==>Ceci nous force à montrer aux clients WMP soit l'arborescence
des Enregistrements, soit celle des Vidéos, lorsqu'elles demandent
une liste de vidéos
==> Ceci permet de choisir l'arborescence à montrer aux clients WMP,
soit l'arborescence des Enregistrements, soit celle des Vidéos,
lorsqu'ils demandent une liste de vidéos
OK
173) Storage Group Disk Scheduler==>Ordonnanceur des disques des groupes
de stockage
même si la traduction est correcte , on ordonnance pas les disques mais
les enregistrements et on choisit le groupe de stockage
je propose ==> gestionnaire des groupes de stockage
que vient faire la notion de disque ici?? à vérifier dans le contexte
OK
174) Balanced Free Space ==> Espace libre équilibré
c'est quoi un espace libre équilibré
Beats me...
175) The server uses network protocol version %1, but this client only
understands version %2. Make sure you are running compatible versions of
the backend and frontend.
==>Le serveur utilise le protocole réseau version %1, mais ce client
comprend uniquement la version %2. Assurez-vous de faire tourner des
versions compatibles du backend et du frontal.
==> serveur/client backend/ frontal l'éternel débat,on garde quoi?
beaucoup de "serveur backend" à corriger
bientôt la fin
courage
Gilles
On la garde comme ça, c'est plus proche de l'original...
A+
Nicolas