Merci pour ce document.
                
                J'ai noté 3 choses :
                
                - la note «1» en bas de page 3 est coupé et la fin est
                sur la page 
                suivante … j'ai cherché 2 minute avant de comprendre. Il
                faudrait tout 
                remettre sur la même page.
                
                - Dans la page 13 le «trait d'union conditionnel» n'a
                pas de 
                représentation dans le tableau, c'est normal ?
                
                - Page 14, le tableau des symbole monétaire est divisé
                en 2 je suppose 
                pour souligner la coupure des indices Unicode. Par
                contre il me semblait 
                que le Bitcoin avait gagné sa place. Il est passé à la
                trappe finalement ?
                
                
                Le 09/11/2016 à 12:31, Marcel a écrit :
                > Le 09/11/16 11:25, Jean-Christophe Groult a écrit :
                >
                >>> As-tu prévu quelque chose pour les doubles
                diacrités ?
                >> Juste une note. Il sera « conseillé » de les
                supporter mais pas obligatoire
                >> (pas de consensus dessus).
                >> Pareil pour les diacritiques combinants.
                >>
                > Ça doit changer pendant l’enquête publique. La
                France compte une grosse communauté
                > vietnamienne. Il faudra les faire venir dans le
                groupe de travail, alors les choses avanceront
                > (dans le bon sens).
                >   
                >>> Enfin j’avais corrigé la ListeDesNoms pour
                en extirper le jargon violent et incivilisé
                (« culbuté »)
                >>>   qui est malheureusement devenu la norme.
                On dira « tourné », comme en anglais […]
                >> Pour le nom des caractères on a pas le choix :
                il faut utiliser le nom défini par Unicode.
                >> Même quand il y a des incohérences (p.ex on a
                parfois « macron souscrit » et parfois « tiret souscrit
                »
                >>   
                > Ces noms-là, c’est tout sauf Unicode. Unicode n’a
                strictement rien à faire avec les noms dans d’autres
                > langues sauf une partie du site qui en présente un
                certain nombre en français. Les traducteurs ce sont des
                > volontaires comme nous qui ont aussi mis plein de
                fautes dedans, comme tu le relèves très justement,
                > ils ont évité certaines fautes qui sont dans
                Unicode (et qui sont corrigées par des alias), mais ils
                en ont
                > mis plein d’autres. Le problème c’est que cela a eu
                le malheur de passer dans ISO/IEC 10646, dans la version
                > française de la norme. Unicode a des garanties de
                stabilité, qui s’appliquent aux noms (= identifiants)
                anglais,
                > mais les noms français j’espère qu’on peut encore
                les corriger.
                >
                > Marcel
                >
                
                
                -- 
                Pour ne plus recevoir les messels de cette liste de
                discussion, envoyez un messel avec pour destinataire
                
discussions-REQUEST@xxxxxxxxxxx et pour sujet
                "unsubscribe".