Re: [wesnothfr] wesnoth-tutorial/fr.po & wesnoth-help/fr.po : typo

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]


Bonjour Thomas,

merci pour l'archive zip. C'est beaucoup plus facile de voir
les changements que de comparer deux lignes dans un email.
Pourrais-tu clarifier sur quelle version ton travail se base-t-il?
A+,
-^^- demario
On Sunday, February 25th, 2024 at 7:46 PM, Thomas Bertels <tbertels@xxxxxxxxx> wrote:

Bonjour demario,

Pas de problème. 😉

J'ai encore quelques corrections :

- une dernière dans wesnoth-tutorial/fr.po :

"Maintenir la touche <b>Majuscule</b> rendra les animations de déplacement et "
"de combat plus rapide. Le <i>facteur d’accélération</i> peut être défini et "
"activer par défaut dans le menu <i>préférences</i> de l'onglet <i>Général</"

->

"Maintenir la touche <b>Majuscule</b> rendra les animations de déplacement et "
"de combat plus rapides. Le <i>facteur d’accélération</i> peut être défini et "
"activé par défaut dans l'onglet <i>Général</i> des <i>Préférences</i>."


- dans wesnoth-tb/fr.po :

"la terre et de l'air. Il est quelque part au nord d'ici, je dirai à pas plus "
"de deux jours de cheval."

->

"la terre et de l'air. Il est quelque part au nord d'ici, je dirais à pas plus "
"de deux jours de cheval."


"attention. Tu seras la main droite, moi la gauche ... oui, mon frère?"

->

"attention. Tu seras la main droite, moi la gauche ... d'accord, mon frère ?"

Je viens de me rendre compte que je n'avais pas attaché le zip avec les fichiers .po à l'autre email, désolé. 😕

Cette fois-ci, j'ai joint les 4 fichiers .po

Cordialement,

Thomas

Le 25/02/2024 à 16:20, dembot organizer a écrit :

Bonjour Thomas,


il semblerait que j'aie raté l'envoi de tes changements vers le mainteneur en amont.

Je suis désolé pour le retard. Mais sois rassuré, tes propositions ne sont pas perdues.

Je les enverrai la semaine prochaine (la mise à jour ne se fait qu'une fois par semaine).


Par ailleurs, me baladant un peu dans le domaine #help suite à ton envoi, j'ai corrigé les traductions suivantes :


diff -r f4d7893e0b21 -r f6707fa82e93 po/wesnoth-help/fr.po

--- a/po/wesnoth-help/fr.po Fri Feb 23 20:52:36 2024 +0100

+++ b/po/wesnoth-help/fr.po Fri Feb 23 20:53:00 2024 +0100

@@ -3302,10 +3303,10 @@

-"normal et cela fait partie de l'apprentissage. Lorsque cela arrive, essayer "

-"d'apprendre de vos erreurs : regarder le film du jeu, essayer de comprendre "

-"ce que vous avez mal fait, <ref>dst='saveload' text='recommencer le "

-"scénario'</ref> et essayer à nouveau."

+"normal et cela fait partie de l'apprentissage. Lorsque cela arrive, essayez "

+"d'apprendre de vos erreurs : regardez le film du jeu, essayez de comprendre "

+"ce que vous avez mal fait, <ref>dst='saveload' text='recommencez le "

+"scénario'</ref> et essayez à nouveau."

@@ -3329,7 +3331,7 @@

-"trop élevée. Essayer de recommencer un niveau en dessous."

+"trop élevée. Essayez de recommencer un niveau en dessous."

@@ -3361,7 +3364,7 @@

-"temps d'écouter son avis, cela pourrait vous sauvez la vie."

+"temps d'écouter son avis, cela pourrait vous sauver la vie."


@@ -3410,7 +3414,7 @@

-"la dépense — devient importante. Si vous utiliser beaucoup d'unités de haut "

+"la dépense — devient importante. Si vous utilisez beaucoup d'unités de haut "

@@ -3435,7 +3440,7 @@

-"En plus des raisons classiques, citées précédemment, il y en a quelques une "

+"En plus des raisons classiques, citées précédemment, il y en a quelques unes "


@@ -3468,11 +3474,11 @@

-"troisième essai, car nécessitant une chance supérieur à la moyenne ou "

+"troisième essai, car nécessitant une chance supérieure à la moyenne ou "


-"chance supérieur à la moyenne doit cependant être considéré comme un bogue.)"

+"chance supérieure à la moyenne doit cependant être considéré comme un bogue.)"


Cordialement,

-^ ^ - demario



On Friday, February 23rd, 2024 at 8:01 PM, dembot organizer dembot@xxxxx wrote:

Bonjour Thomas,

merci pour toutes ces relectures. Toutes tes propositions me paraissent pertinentes.
Tes corrections se retrouveront dans la version 1.18 du jeu.
Bon week-end,
-^^- demario




Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/