Re: [wesnothfr] Traduction #wesnoth, #help et #multiplayer

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]


Bonjour Hoël,
merci pour ta relecture. J'ai repris toutes tes propositions pour la mise-à-jour que j'enverrai cette semaine.
Pour le format, il n'y a pas de problème, il est assez facile à saisir.

Je te suis reconnaissant de ne pas t’étendre sur les raisons qui rendent ta version meilleure que la mienne.
Tu le penses suffisamment pour rédiger un message alors que mon texte n'est pour moi qu'une traduction possible parmi d'autres.
Pour la « stunned », j'ai préféré la laisser ouverte jusqu’à que je regarde la description qui m'aidera à choisir le bon terme.

Amicalement,
-^^- demario


On Monday, November 20th, 2023 at 7:58 PM, Hoël Bézier <hoelbezier@xxxxxxxxxx> wrote:


> Plop !
> 
> > Les différentes contributions peuvent être revues en même temps mais l’idéal et peut-être d'envoyer les commentaires séparément aux traducteurs.
> > 
> > Merci de passer un peu de temps là-dessus si vous le pouvez.
> 
> Je vais donc commencer par wesnoth-help, pour demario :
> 
> Pour « Terrain Elevation Graphics » ligne 764 du diff, plutôt que « Graphiques
> … » je mettrais « Graphismes … ». Je ne sais pas dans quel contexte la chaîne
> apparaît, mais je doute que l’on parle d’un graphique.
> 
> Dans « L’éditeur de cartes et de scénarios de Wesnoth … » lignes 1197 et 1198
> du diff, je remplacerai « éditer des cartes sur lesquelles » par « éditer les
> cartes sur lesquelles ».
> De plus, au lieu de « ainsi que l’initialisation d’une extension qui permet de
> publier », je mettrais « ainsi que pour initialiser une extension permettant de
> publier ».
> 
> Pour « Les fichiers .map et .cfg », au lieu du diff proposé (lignes 1402 et
> 1403), je mettrais « L’éditeur de cartes sauvegarde un fichier quand il est en
> mode terrain (au format .map) ; deux fichiers quand il est en mode scénario
> (l’un au format .map, l’autre au format .cfg).\n »
> 
> De même pour le diff lignes 1406 à 1410 où je mettrais « Charger un fichier
> .cfg a un résultat différent en fonction du contenu du fichier. Les fichiers
> créés par l’éditeur de scénarios seront ouverts dans l’éditeur de scénarios.
> Toutefois, pour les fichiers qui ne peuvent pas être ouverts dans l’éditeur de
> scénarios, l’éditeur tentera de trouver les données de la carte du scénario et
> ouvrira le fichier .map correspondant en mode terrain comme si celui-ci avait
> été sélectionné dans le gestionnaire de fichiers. Dans ce cas il est préférable
> de simplement charger le fichier .map directement. »
> 
> Ligne 1681 du diff, avant « problèmes », je mettrais une virgule ou un
> point-virgule, pas deux points.
> 
> Ligne 8262, le féminin de corbeau c’est corbelle. ;)
> 
> Ligne 8604, plutôt qu’une chaîne vide, je traduirais « female^stunned » par
> « assomée » ou « sonnée ».
> 
> Je passe à… euh… wesnoth, pour demario toujours.
> 
> Ligne 7305, il manque un espace final, je ne sais pas si c’est un problème.
> 
> C’est tout pour moi, j’espère que cette manière de faire des retours convient.
> 
> BISOUS
> Hoël



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/