Re: [wesnothfr] wesnoth-unit

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]


Merci alberic89, c'est bien reçu.

J'ai mis clarifié un peu le commentaire (« Adjectif créé à partir de "oasis" ?! »).

J'ai validé quelques chaînes fuzzy évidentes dans des campagnes donc on passe au-delà de 17.500.

Gros boulot de ta part, on approche du but :-) Tu seras toujours d'attaque pour la prochaine version ?

À bientôt,

-^^- demario
------- Original Message -------
On Saturday, September 3rd, 2022 at 8:09 PM, alberic89 <alberic89@xxxxxxx> wrote:

Bonjour demario,
Rien qu'une toute petite modification avant la release : https://github.com/alberic89/Translation/commit/dd32f671a549b9b8482f3a9c6fb9f7152a11c875
J'ai juste changé les '-' en '—' et commenté le 'scuttler'.
Bonne journée.
--
alberic89

"Hacker vaillant, rien d'impossible !"
 
 
Envoyé: samedi 3 septembre 2022 à 08:15
De: "dembot organizer" <dembot@xxxxx>
À: wesnothfr@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Objet: Re: [wesnothfr] wesnoth-unit
 

Bonjour alberic89,

c'est bien reçu et juste à temps pour la nouvelle version. J'ai tout validé (avec quelques changements).

C'est envoyé en amont pour l’intégration dans la nouvelle version. On est maintenant au-delà des 17.400 chaînes traduites si tu veux vérifier sur gettext.wesnoth.org.

Je suis désolé pour toutes les fautes dans mes traductions des ammorites. J'aurais dû faire une repasse un peu plus sérieuse. Pour le futur, ce serait bien que tu documentes tes choix pour le scuttler en commentaire dans le ficher au cas où (j'ai aussi corrigé la description du scuttler qui faisait toujours référence au saboteur).

Je crois qu'on a bien mérité une petit pause. Profites-en bien.

Bon weekend,

-^^- demario

 
 
------- Original Message -------
On Saturday, September 3rd, 2022 at 1:03 AM, alberic89 <alberic89@xxxxxxx> wrote:
 
Bonsoir dembot,
 
Voici les dernières chaines pour la 1.16.6, il ne reste plus que quelques monstres : https://github.com/alberic89/Translation/commit/21aa2f1ae19f25eeb17574e786c16b398b1782c8
Il faudrait surtout relire la traduction de l'escorteur (Outrider) car je ne suis pas sûr des guillemets et de la dernière phrase.
Pour le 'sand scuttler' (oui, il m'obsède ) j'ai eu une autre idée : 'sand scuttler'=>'Scorpion des dunes' et 'scuttler'=>'oasien' ou 'sahraoui' (rien à voir avec scuttler mais indique qu'il habite dans le désert).
Merci pour ton aide et bonne soirée !
 
--
alberic89

"Hacker vaillant, rien d'impossible !"
 
 
Envoyé: jeudi 1 septembre 2022 à 13:27
De: "alberic89" <alberic89@xxxxxxx>
À: wesnothfr@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Objet: Re: [wesnothfr] wesnoth-unit
Bonjour demario,
Merci pour ces dernières traductions, grâce à toi les joueurs pourront enfin mieux comprendre les ammorites !
J'y ai apporté quelques petites corrections que voici : https://github.com/alberic89/Translation/commit/e943764c04d503afb8fa53d361708e106498ce42
J'essaierai de t'envoyer quelques nouvelles chaines elfes dans la journée, ou demain soir si je n'y arrive pas.
Bonne journée !
--
alberic89

"Hacker vaillant, rien d'impossible !"
 
 
Envoyé: jeudi 1 septembre 2022 à 10:04
De: "dembot organizer" <dembot@xxxxx>
À: wesnothfr@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Objet: Re: [wesnothfr] wesnoth-unit
Bonjour alberic89,
 
voici la fin des ammorites. J'ai traduit Jinn et Wyvern dans la foulée.
​C'est ma dernière contribution pour wesnoth-units pour cette version.
En ce qui concerne le scuttler, ca ne devrait pas être bloquant et je
validerai la prochaine version que je recevrai (pas de réponse des forums).

 

Pour rappel, la nouvelle version est prévue pour le 4 septembre.
Donc dimanche matin devrait être la deadline.
Bon travail,
 
-^^- demario
 
 
------- Original Message -------
On Wednesday, August 31st, 2022 at 8:11 PM, alberic89 <alberic89@xxxxxxx> wrote:
 
Bonjour demario,
Merci pour ton travail, je n'ai pas encore tout relu, mais ça m'a l'air parfait.
 
Pour le 'sand scuttler', je t'avoue que j'ai utilisé le traducteur DeepL, car les autres traductions que je trouvais ailleurs de 'scuttle' étaient 'écoutille','seau','faire échouer', etc.
Après réflexion, je me dis qu'il serait plus judicieux de mettre 'sapeur', puisque son nom viendrait de sa particularité de creuser les dunes sable pour se cacher.
Même si 'sapeur des sables' me semble moi aussi un peu étrange pour un monstre, il ne faut pas oublier qu'il s'agit d'une variation du scorpion géant, et non pas une unité à part entière.
 
Une autre possibilité serait d'ignorer totalement la version anglaise et de lui donner un autre nom comme 'scorpion géant des dunes' (un peu long) ou 'arthropode des sables'.
 
--
alberic89

"Hacker vaillant, rien d'impossible !"
 
 
Envoyé: mercredi 31 août 2022 à 12:11
De: "dembot organizer" <dembot@xxxxx>
À: wesnothfr@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Objet: Re: [wesnothfr] wesnoth-unit
Bonjour alberic89,
 
voici les ammorites sur lesquels j'ai pu travailler.
J'essaierai de continuer ces pompeuses descriptions ammorites.
La version de base est celle qui correspond à la version validée
de tes traductions (avec de légers changements).
 
En ce concerne les "scuttlers", je n'ai pas recu de réponse des
forums sur ce sujet. Comment es-tu arrivé à la conclusion que
ce sont des "saboteurs". Ca me parait toujours un peu curieux
de donner un nom décrivant une fonction pour une créature
sauvage. Mais je laisserai passer si on n'a rien d'autre.
Merci de ne rien valider.
A+,
-^^- demario
 
 



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/