Re: [wesnothfr] Dunefolks Récap' |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]
À mon avis, le seul problème ici est « Illuminé » qui a facilement une connotation négative.
Compte tenu de la traduction littérale « Sommité », j'irais plutôt vers « Savant », « Lumière » ou « Astre/Étoile/Phare ». Ou carrément « Mirage ».
Voyant ?On tourne autour des termes herboriste, apothicaire, alchimiste, est-ce qu'il y a une relation avec du sacré ou de la foi ?
Moi c'est "bruleur" que je n'aime pas des masses, et enflammeur m'enthousiasme pas non plus.Je vois bien qu'ils mettent tous plus ou moins le feu, est-ce qu'on peut imaginer des traductions plus imagée :ardent → Incandescent→ Incendiaire ?Bouillonnant / torride /
Il y a deux voies
possibles : le concret ou l'image. Il faut un peu des deux.
Évidemment
« écraseur » et « écarteleur », c'est dans
le concret. xD
Mais pyromane me gêne pas tant, vu la progression des engins pour mettre le feu.Le premier d'ailleurs c'est pas vraiment clair, il a une petite torche ? Mais le panier c'est pour quoi faire ?
Je crois que c'est
une sorte de propulseur. La charge (bitume inflammable) est prise
dans la sacoche.
Pour Rider, cavalier c'est quand même plus joli que "chevaucheur" (j'ai du mal avec les trucs en "eur" :D )
Je suis allée voir Sunderer : on est plutôt du coté "qui coupe en deux" non ?
et il a une masse quel rapport avec un cuirassier ? Alors que le Cataphract oui, et c'est plus facile à comprendre que cataphractaire ...
Peut-être : « Enjambeuse » → « Virevolteuse » → « Tourbillonneuse » et « Fauconnière » → « Prédatrice ».Je me demande si il y a de mauvaises ondes pour « Enjambeuse » et « Prédatrice » pour une unité féminine :/
non pas. Pourquoi ?
pour prédratrice on perd la notion d'attaque venant du ciel.Fauconnière → Piqueuse ?Skirmisher = tirailleur et ça correspond à la description, pourquoi ne pas laisser ?
Le « Busard » que alberic89 propose ne prend pas de féminin, si j'ai bien regardé.
C'est grave ? (La Barbue est un poisson...)Par contre, dans la description, il est dit que ces troupes portent ce nom a cause des Faucons busard qu'ils utilisent. Nous on utiliserait plutôt le faucon., non ?Suis embêtée, l'image ne correspond pas à la description pour "dune strider" et "dune harrier"Je vous propose :Tirailleuse ammorite → Tourbillon → fauconTourbillon ou virevolteuse, vous qui voyez, j'ai pas mieux.Il y a eu a un moment des elfes avec des bolas, c'était peut-être dans "sous le soleil brulant" ? Je ne sais plus et je ne les retrouve pas, mais leur noms aurait pu nous servir...
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |