Re: [qet] Soumission d'element sur le depot |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]
Le vendredi 28 mai 2010 19:59:49 markus budde, vous avez écrit : > Hello Xavier, Hi Markus, > attached you will find the German translation.. > ..but it has to be integrated German translation(en)=Deutsche > Übersetzung(de).. > > All my translation (eaven if i am a native German) i have double checked > with google-translationn tool and "leo.org" CU Thanks for your work ! :) I have updated and integrated your file in our Subversion repository (in trhe trunk) - I have modified some strings, especially the plural forms (sentences which contain %n): for these strings, you have to provide two translations: the singular form and the plural form. I have also updated the wiki page that tracks translations status: http://qelectrotech.org/wiki/doc/translation#statut_des_traductions The next steps to get QElectroTech in German would be: * provide me the translation of "Éléments importes" (fr) / "Imported elements" (en) - it is the only hardcoded string in the software that has to be translated; * the elements collection: each XML file in the elements directory embeds its translations to languages supported by QElectroTech - it is a huge work so you may want to translate the other stuff first; * the other stuff: *.desktop, x-qet-*, *.1, CREDIT, README, ELEMENTS.LICENSE, INSTALL and README.elements files -- all available in our Subversion repository. By the way, I have added your user `numbimbu' to the `qet' project on TuxFamily; you should now be able to get an identified check out of the Subversion repository by doing: svn co svn+ssh://numbimbu@xxxxxxxxxxxxxxxxx/svnroot/qet/qet/trunk/ \ qelectrotech-trunk Use svn up to update this directory, svn diff to check your work, svn ci to commit it, etc., etc. Regards, -- Xavier G. QElectroTech project developer
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |