[mythtvfr_traduction] [51] Corrections de Mytharchive, MythFlix, MythGallery suite aux propositions de Knight du 4 octobre ( corrections mineures)

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 51
Author:   gilles74
Date:     2009-10-05 22:05:40 +0200 (Mon, 05 Oct 2009)
Log Message:
-----------
Corrections de Mytharchive, MythFlix, MythGallery suite aux propositions de Knight du 4 octobre (corrections mineures)

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythflix/i18n/mythflix_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2009-10-05 19:32:08 UTC (rev 50)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2009-10-05 20:05:40 UTC (rev 51)
@@ -137,7 +137,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>It was not possible to import the Archive.  An error occured when running &apos;mytharchivehelper&apos;</source>
-        <translation>Il n&apos;a pas été possible d&apos;importer l&apos;archive.  Une erreur est apparue lors de l&apos;exécution de « mytharchivehelper »</translation>
+        <translation>Il n&apos;a pas été possible d&apos;importer l&apos;archive. Une erreur est apparue lors de l&apos;exécution de « mytharchivehelper »</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select a ChanID</source>
@@ -450,7 +450,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
-        <translation>Si activé, les fichiers sur les systèmes de fichiers distants seront copiés sur le système de fichier local avant traitement. Accélère le traitement et réduit la bande passante sur le réseau</translation>
+        <translation>Si activé, les fichiers sur les systèmes de fichiers distants seront copiés sur le système de fichier local avant traitement. Ceci accélère le traitement et réduit la bande passante sur le réseau</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Always Use Mythtranscode</source>
@@ -538,7 +538,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if &apos;Use ProjectX&apos; is set.</source>
-        <translation>Si activé, les fichiers mpeg2 passeront toujours par mythtranscode pour réparer toute erreur. Peut éliminer certains problèmes audio. Ignoré si Utiliser ProjectX est activé.</translation>
+        <translation>Si activé, les fichiers mpeg2 passeront toujours par mythtranscode pour réparer toute erreur. Ceci peut éliminer certains problèmes audio. Ceci est ignoré si Utiliser ProjectX est activé.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Use ProjectX</source>
@@ -550,7 +550,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not  supported on Windows platform</source>
-        <translation>Le script utilisera des FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Fait gagner du temps et de l&apos;espace disque durant les opérations de multiplexage mais n&apos;est pas supporté sous Windows</translation>
+        <translation>Le script utilisera des FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Ceci fait gagner du temps et de l&apos;espace disque durant les opérations de multiplexage mais n&apos;est pas supporté sous Windows</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Add Subtitles</source>
@@ -558,7 +558,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires &apos;Use ProjectX&apos; to be on.</source>
-        <translation>Si disponibles, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Requiert Utiliser ProjectX activé.</translation>
+        <translation>Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert Utiliser ProjectX activé.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>projectx command</source>
@@ -593,7 +593,8 @@
     <message>
         <source>Found a lock file but the owning process isn&apos;t running!
 Removing stale lock file.</source>
-        <translation>Trouvé un fichier verrou mais le processus propriétaire ne tourne pas ! Suppression du mauvais fichier verrou.</translation>
+        <translation>Trouvé un fichier verrou mais le processus propriétaire n&apos;est pas en cours d&apos;exécution! 
+Suppression du fichier verrou.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Last run did not create a playable DVD.</source>
@@ -663,11 +664,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Retrieving Recording List. Please Wait...</source>
-        <translation>Récupère la liste d&apos;enresgitrements. Veuillez patienter...</translation>
+        <translation>Récupère la liste d&apos;enregistrements. Veuillez patienter...</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Either you don&apos;t have any recordings or no recordings are available locally!</source>
-        <translation>Soit vous n&apos;avez aucun enregistrement, soir aucun d&apos;eux n&apos;est disponible en local !</translation>
+        <translation>Vous n&apos;avez aucun enregistrement ou aucun d&apos;eux n&apos;est disponible localement !</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Menu</source>
@@ -694,7 +695,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Single Layer DVD</source>
-        <translation>DDV simple couche</translation>
+        <translation>DVD simple couche</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Single Layer DVD (4482Mb)</source>
@@ -791,7 +792,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Parental Pin:</source>
-        <translation>Code d&apos;accès parental :</translation>
+        <translation>Code d&apos;accès parental:</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Menu</source>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythflix/i18n/mythflix_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythflix/i18n/mythflix_fr.ts	2009-10-05 19:32:08 UTC (rev 50)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythflix/i18n/mythflix_fr.ts	2009-10-05 20:05:40 UTC (rev 51)
@@ -5,7 +5,7 @@
     <name>MythControls</name>
     <message>
         <source>Browse Netflix titles</source>
-        <translation>Parcourir le titres Netflix</translation>
+        <translation>Parcourir les titres Netflix</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Administer Netflix Queue</source>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2009-10-05 19:32:08 UTC (rev 50)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2009-10-05 20:05:40 UTC (rev 51)
@@ -24,7 +24,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Rotate CCW</source>
-        <translation>Tourner sens anti-horaire</translation>
+        <translation>Tourner sens antihoraire</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Import</source>
@@ -124,7 +124,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Deleting %1 images and folders, including any subfolders and files.</source>
-        <translation>Suppression de %1 images et dossiers, incluant tout sous-répertoire et fichier.</translation>
+        <translation>Suppression de %1 image(s) et dossier(s), incluant tout sous-répertoire et fichier.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>New Folder</source>
@@ -167,7 +167,7 @@
     <name>MythControls</name>
     <message>
         <source>Image viewer / slideshow</source>
-        <translation>Visionneuse d'images / diaporama</translation>
+        <translation>Visionneuse d&apos;images / diaporama</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Start/Stop Slideshow</source>
@@ -191,11 +191,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Rotate image right 90 degrees</source>
-        <translation>Tourner l'image à droite de 90 degrés</translation>
+        <translation>Tourner l&apos;image à droite de 90 degrés</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Rotate image left 90 degrees</source>
-        <translation>Tourner l'image à gauche de 90 degrés</translation>
+        <translation>Tourner l&apos;image à gauche de 90 degrés</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Zoom image out</source>
@@ -223,7 +223,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Recenter image</source>
-        <translation>Recenter l'image</translation>
+        <translation>Recenter l&apos;image</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Full-size (un-zoom) image</source>
@@ -231,15 +231,15 @@
     </message>
     <message>
         <source>Go to the upper-left corner of the image</source>
-        <translation>Aller dans le coin en haut à gauche de l'image</translation>
+        <translation>Aller dans le coin en haut à gauche de l&apos;image</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Go to the lower-right corner of the image</source>
-        <translation>Aller dans le coin en bas à droite de l'image</translation>
+        <translation>Aller dans le coin en bas à droite de l&apos;image</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Mark image</source>
-        <translation>Marquer l'image</translation>
+        <translation>Marquer l&apos;image</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Toggle scale to fullscreen/scale to fit</source>
@@ -247,11 +247,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>MythGallery Media Handler 1/2</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Gestionnaire media de MythGallery 1/2</translation>
     </message>
     <message>
         <source>MythGallery Media Handler 2/2</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Gestionnaire media de MythGallery 2/2</translation>
     </message>
 </context>
 <context>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/