[mythtvfr_traduction] [49] Correction de Mythgame te Mythmusic suite aux propositions de Knight du 4 octobre |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 49
Author: gilles74
Date: 2009-10-05 14:06:38 +0200 (Mon, 05 Oct 2009)
Log Message:
-----------
Correction de Mythgame te Mythmusic suite aux propositions de Knight du 4 octobre
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts 2009-10-04 23:37:22 UTC (rev 48)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts 2009-10-05 12:06:38 UTC (rev 49)
@@ -79,7 +79,7 @@
</message>
<message>
<source>Edit..</source>
- <translation>diter..</translation>
+ <translation>Editer..</translation>
</message>
<message>
<source>Delete..</source>
@@ -87,7 +87,7 @@
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to delete this item?</source>
- <translation>tes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?</translation>
+ <translation>Etes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?</translation>
</message>
<message>
<source>Yes, delete It</source>
@@ -110,11 +110,11 @@
</message>
<message>
<source>Order in which to sort the games - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
- <translation>Ordre dans lequel les jeux sont triés - concerne tous les systèmes. Choix possibles : system, year, genre et gamename</translation>
+ <translation>Ordre dans lequel les jeux sont triés - concerne tous les systèmes. Choix disponibles : system, year, genre et gamename</translation>
</message>
<message>
<source>Directory where Game Screenshots are stored</source>
- <translation>Répertoire où sont stockées les photos d'écrans des jeux</translation>
+ <translation>Répertoire où sont stockées les copies d'écrans des jeux</translation>
</message>
<message>
<source>MythGame Settings -- General</source>
@@ -134,11 +134,11 @@
</message>
<message>
<source>Indepth Game Scan</source>
- <translation>Scan en profondeur du jeu</translation>
+ <translation>Analyse en profondeur du jeu</translation>
</message>
<message>
<source>Enabling this causes a game scan to gather crc values and attempt to find out more detailed information about the game: NOTE this can greatly increase the time a gamescan takes based on the amount of games scanned.</source>
- <translation>Activer ceci provoque un scan du jeu pour rassembler les valeurs crc et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu'un scan des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux scannés.</translation>
+ <translation>Activer ceci provoque une analyse du jeu pour rassembler les valeurs crc et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu'une analyse des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux analysés.</translation>
</message>
<message>
<source>Prompt for removal of deleted rom(s)</source>
@@ -146,7 +146,7 @@
</message>
<message>
<source>This enables a prompt for removing deleted roms from the database during a gamescan</source>
- <translation>Active une invite pour la suppression les roms effacées de la base de données durant un scan des jeux</translation>
+ <translation>Active une invite pour la suppression les roms effacées de la base de données durant une analyse des jeux</translation>
</message>
<message>
<source>Display Files Names in Game Tree</source>
@@ -158,15 +158,15 @@
</message>
<message>
<source>This directory will be the default browse location when assigning screenshots.</source>
- <translation>Ce répertoire sera l'emplacement de navigation par défaut lors de l'assignation des vignettes.</translation>
+ <translation>Ce répertoire sera l'emplacement de navigation par défaut lors de l'assignation des copies d'écran.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory where Game Fanart is stored</source>
- <translation>Répertoire où les posters des jeux sont stockés</translation>
+ <translation>Répertoire où les affiches personnalisées des jeux sont stockés</translation>
</message>
<message>
<source>This directory will be the default browse location when assigning fanart.</source>
- <translation>Ce répertoire sera l'emplacement de navigation par défaut lors de l'assignation des posters.</translation>
+ <translation>Ce répertoire sera l'emplacement de navigation par défaut lors de l'assignation des affiches personnalisées.</translation>
</message>
<message>
<source>Directory where Game Boxart is stored</source>
@@ -308,7 +308,7 @@
</message>
<message>
<source>Are you sure?</source>
- <translation>tes-vous sûr ?</translation>
+ <translation>Etes-vous sûr ?</translation>
</message>
<message>
<source>This will clear all Game Meta Data
@@ -316,7 +316,7 @@
want to do this?</source>
<translation>Ceci supprimera toutes les metadonnées
de jeu de la base de données.
-tes-vous sûr de vouloir faire cela ?</translation>
+Etes-vous sûr de vouloir faire cela ?</translation>
</message>
<message>
<source>SEGA/MASTER SYSYTEM</source>
@@ -336,11 +336,11 @@
</message>
<message>
<source>Verifying %1 files</source>
- <translation>Vérifie %1 fichiers</translation>
+ <translation>Vérifie %1 fichier(s)</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning for %1 game(s)...</source>
- <translation>Scan %1 jeu(x)...</translation>
+ <translation>Analyse %1 jeu(x)...</translation>
</message>
<message>
<source>Hash filenames in display</source>
@@ -352,7 +352,7 @@
</message>
<message>
<source>Binary and optional parameters. Multiple commands seperated with ';' . Use %s for the rom name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
- <translation>Paramètres binaires et optionnels. Plusieurs commandes séparées par ;;. Utilisez %s pour le nom de rom. %d1, %d2, %d3 et %d4 représentent les disques d'un jeu multi disques. %s est automatiquement ajouté à la fin s'il n'est pas spécifié</translation>
+ <translation>Paramètres binaires et optionnels. Plusieurs commandes séparées par ';&apos. Utilisez %s pour le nom de rom. %d1, %d2, %d3 et %d4 représentent les disques d'un jeu multi disques. %s est automatiquement ajouté à la fin s'il n'est pas spécifié</translation>
</message>
</context>
<context>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2009-10-04 23:37:22 UTC (rev 48)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2009-10-05 12:06:38 UTC (rev 49)
@@ -163,7 +163,7 @@
</message>
<message>
<source>Save to Database Only</source>
- <translation>Enregistrer dans la BDD seulement</translation>
+ <translation>Enregistrer dans la base de données seulement</translation>
</message>
<message>
<source>Save to File Only</source>
@@ -584,15 +584,15 @@
</message>
<message>
<source>Tracks from current Album</source>
- <translation>Piste du même album</translation>
+ <translation>Pistes du même album</translation>
</message>
<message>
<source>Tracks from current Genre</source>
- <translation>Piste du même genre</translation>
+ <translation>Pistes du même genre</translation>
</message>
<message>
<source>Tracks from current Year</source>
- <translation>Piste de la même année</translation>
+ <translation>Pistes de la même année</translation>
</message>
<message>
<source>Search</source>
@@ -648,40 +648,40 @@
</message>
<message>
<source>Rand</source>
- <translation>aléatoire</translation>
+ <translation>Aléatoire</translation>
</message>
<message>
<source>Album</source>
- <translation>album</translation>
+ <translation>Album</translation>
</message>
<message>
<source>Artist</source>
- <translation>artiste</translation>
+ <translation>Artiste</translation>
</message>
<message>
<source>None</source>
- <translation>non</translation>
+ <translation>Aucun</translation>
</message>
<message>
<source>Shuffle</source>
- <translation>mélange</translation>
+ <translation>Mélange</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>
- <translation>tout</translation>
+ <translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<source>Track</source>
- <translation>piste</translation>
+ <translation>Piste</translation>
</message>
<message>
<source>Repeat</source>
- <translation>répéter</translation>
+ <translation>Répéter</translation>
</message>
<message>
<source>Exiting Music Player
Do you want to continue playing in the background?</source>
- <translation>Quitter le lecteur de musique.
+ <translation>Sortie du lecteur de musique.
Désirez-vous continuer à l'écouter en arrière-plan ?</translation>
</message>
<message>
@@ -729,7 +729,7 @@
</message>
<message>
<source>Directory to hold music</source>
- <translation>Dossier de stockage de la musique</translation>
+ <translation>Répertoire de stockage de la musique</translation>
</message>
<message>
<source>This directory must exist, and the user running MythMusic needs to have write permission to the directory.</source>
@@ -757,7 +757,7 @@
</message>
<message>
<source>If present this script will be executed after a CD Rip is completed.</source>
- <translation>Si le script est renseigné, il sera executé après l'import de CD.</translation>
+ <translation>Si le script est fourni, il sera executé après l'import de CD.</translation>
</message>
<message>
<source>Filename Format</source>
@@ -813,7 +813,7 @@
</message>
<message>
<source>If set, whitespace characters in filenames will be replaced with underscore characters.</source>
- <translation>Si coché, les caractères d'espaces dans les noms de fichiers seront remplacés par des underscores.</translation>
+ <translation>Si coché, les blancs dans les noms de fichiers seront remplacés par des traits soulignés.</translation>
</message>
<message>
<source>Paranoia Level</source>
@@ -853,7 +853,7 @@
</message>
<message>
<source>Used in "Smart" Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to how many times a given track has been played when ordering a group of songs.</source>
- <translation>Utilisé dans le mode aléatoire intelligent. Ce poids affecte l'importance donnée au nombre de fois qu'une chanson à été jouée lors du tri d'un groupe de morceaux.</translation>
+ <translation>Utilisé dans le mode aléatoire intelligent. Ce poids affecte l'importance donnée au nombre de fois qu'une piste à été jouée lors du tri d'un groupe de morceaux.</translation>
</message>
<message>
<source>Last Play Weight</source>
@@ -861,7 +861,7 @@
</message>
<message>
<source>Used in "Smart" Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to how long it has been since a given track was played when ordering a group of songs.</source>
- <translation>Utilisé dans le mode aléatoire intelligent. Ce poids affecte l'importance donnée au temps depuis lequel une piste à été jouée lors du tri d'un groupe de morceaux.</translation>
+ <translation>Utilisé dans le mode aléatoire intelligent. Ce poids affecte l'importance donnée au temps depuis lequel une piste a été jouée lors du tri d'un groupe de morceaux.</translation>
</message>
<message>
<source>Random Weight</source>
@@ -973,15 +973,15 @@
</message>
<message>
<source>Unknown Artist</source>
- <translation>Artiste Inconnu</translation>
+ <translation>Artiste inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Album</source>
- <translation>Album Inconnu</translation>
+ <translation>Album inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown Genre</source>
- <translation>Genre Inconnu</translation>
+ <translation>Genre inconnu</translation>
</message>
<message>
<source>CD -- none</source>
@@ -1009,7 +1009,7 @@
</message>
<message>
<source>Not Initialized</source>
- <translation>Non Initialisé</translation>
+ <translation>Non initialisé</translation>
</message>
<message>
<source>oops</source>
@@ -1029,7 +1029,7 @@
</message>
<message>
<source>If set, the MP3 encoder will use variable bitrates (VBR) except for the low quality setting. The Ogg encoder will always use variable bitrates.</source>
- <translation>Si coché, l'encodeur MP3 utilisera des bitrates variables (VBR) sauf pour les réglages basses qualité. L'encodeur Ogg utilisera toujours du bitrate variable.</translation>
+ <translation>Si coché, l'encodeur MP3 utilisera des débits binaires variables (VBR) sauf pour les réglages basses qualité. L'encodeur Ogg utilisera toujours le débit binaire variable.</translation>
</message>
<message>
<source>CD Ripper Settings (part 2)</source>
@@ -1065,7 +1065,7 @@
</message>
<message>
<source>Enable directories on MP3 Creation</source>
- <translation>Authoriser les répertoires sur les CD MP3</translation>
+ <translation>Autoriser les répertoires sur les CD MP3</translation>
</message>
<message>
<source>CD Write Speed</source>
@@ -1297,11 +1297,11 @@
</message>
<message>
<source>OSX Audio CD mount parser</source>
- <translation>Parser de montage de CD Audio OSX</translation>
+ <translation>Parseur de montage de CD Audio OSX</translation>
</message>
<message>
<source>Windows CD parser</source>
- <translation>Parser de CD Windows</translation>
+ <translation>Parseur de CD Windows</translation>
</message>
<message>
<source>Cleaning music database</source>
@@ -1309,11 +1309,11 @@
</message>
<message>
<source>Scanning music files</source>
- <translation>Scanne les fichiers musicaux</translation>
+ <translation>Recherche les fichiers musicaux</translation>
</message>
<message>
<source>Scanning Album Artwork</source>
- <translation>Scanne les illustrations d'album</translation>
+ <translation>Recherche les illustrations d'album</translation>
</message>
<message>
<source>Action on exit</source>
@@ -1377,7 +1377,7 @@
</message>
<message>
<source>Something is Wrong</source>
- <translation>Quelquechose ne va pas</translation>
+ <translation>Quelque chose ne va pas</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1489,7 +1489,7 @@
</message>
<message>
<source>Select a Compilation Artist</source>
- <translation>Choisir un artiste de compil</translation>
+ <translation>Choisir un artiste de compilation</translation>
</message>
</context>
<context>