[mythtvfr_traduction] [119] Mythfrontend corrections othographiques |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 119
Author: gilles74
Date: 2009-10-24 00:49:03 +0200 (Sat, 24 Oct 2009)
Log Message:
-----------
Mythfrontend corrections othographiques
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2009-10-20 22:18:48 UTC (rev 118)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2009-10-23 22:49:03 UTC (rev 119)
@@ -10489,7 +10489,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3261"/>
<source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
- <translation>Priorité supplémentaire lorsqu'une diffusion est marquée comme une émission HD dans la grille TV.</translation>
+ <translation>Priorité supplémentaire d'une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3741"/>
@@ -10549,7 +10549,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="348"/>
<source>The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data.</source>
- <translation>Le nombre de secondes minimum à attendre après qu'un enregistreur devienne inactif, avant que MythTV ne commence à rassembler les données de grille EIT.</translation>
+ <translation>Le nombre de secondes minimum d'anactivité de l'enregistreur, avant que MythTV ne commence à rassembler les données de grille EIT.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="797"/>
@@ -10599,12 +10599,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="598"/>
<source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced DCT encoding. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
- <translation>Si coché, l'encodeur MPEG4 va utiliser l'encodage DCT entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l'encodage de vidéo entrelacée, cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
+ <translation>Si coché, l'encodeur MPEG4 va utiliser l'encodage DCT entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l'encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="614"/>
<source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
- <translation>Si coché, l'encodeur MPEG4 utilisera l'estimation de mouvement entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l'encodage de vidéo entrelacée, cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
+ <translation>Si coché, l'encodeur MPEG4 utilisera l'estimation de mouvement entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l'encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv.cpp" line="57"/>
@@ -10680,12 +10680,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="181"/>
<source>Sorry, the Transport Editor can only be used to edit transports which are connected to a card input.</source>
- <translation>Désolé, l'Éditeur de Transport peut seulement être utilisé pour éditer les transports qui sont connectés à une entrée de carte.</translation>
+ <translation>Désolé, l'éditeur de transport peut seulement être utilisé pour éditer les transports qui sont connectés à une entrée de carte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="206"/>
<source>Failed to probe a capture card connected to this transport's video source. Please make sure the backend is not running.</source>
- <translation>Échec de détection d'une carte d'acquisition connectée à la source vidéo de ce transport. Veuillez vous assurer que le backend ne tourne pas.</translation>
+ <translation>Échec de détection d'une carte d'acquisition connectée à la source vidéo. Veuillez vous assurer que le backend ne tourne pas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="237"/>
@@ -10700,7 +10700,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="423"/>
<source>Guiding standard to use for making sense of the data streams after they have been demodulated, error corrected and demultiplexed.</source>
- <translation>Standard guide à utiliser pour comprendre les flux de données après qu'elles aient été démodulées, les erreurs corrigées, et démultiplexées.</translation>
+ <translation>Standard à utiliser pour comprendre les flux de données après qu'elles aient été démodulées, les erreurs corrigées, et démultiplexées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="433"/>
@@ -10861,7 +10861,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="706"/>
<source>If set, programs that have been marked as watched and are auto-expired will be re-recorded if they are shown again.</source>
- <translation>Si activé, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés seront réenregistrés'ils sont diffusés à nouveau.</translation>
+ <translation>Si activé, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés, seront réenregistrés s'ils sont diffusés à nouveau.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1458"/>
@@ -10886,7 +10886,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1463"/>
<source>Selects how to sort show episodes. Sub-titles refers to the episodes listed under a specific show title. Multi-title refers to sections (e.g. "All Programs") which list multiple titles. Sections in parentheses are not affected.</source>
- <translation>Sélectionne comment trier les épisodes d'émissions. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre d'émission spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
+ <translation>Sélectionne la façon de trier les épisodes. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre de programme spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1470"/>
@@ -10931,7 +10931,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3746"/>
<source>Sets the Title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
- <translation>Place l'ordre de tri du titre lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
+ <translation>Définit l'ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3754"/>
@@ -10946,12 +10946,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3766"/>
<source>Start from the Watch List view</source>
- <translation>Démarrer à partir de la vue Liste à Regarder</translation>
+ <translation>Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3768"/>
<source>If set, the 'Watch List' will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
- <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l'écran Regarder les Enregistrements</translation>
+ <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l'écran « Regarder les Enregistrements »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3777"/>
@@ -10961,7 +10961,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3779"/>
<source>Set this if you turn off auto-expire only for recordings that you've seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the 'Watch List'.</source>
- <translation>Cochez ceci si vous désactivez l'autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et comptez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
+ <translation>Cochez ceci si vous désactivez l'autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3789"/>
@@ -10971,12 +10971,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3791"/>
<source>The 'Watch List' scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source>
- <translation>Les scores de « Liste à regarder » sont basés sur 1 point pour un jour depuis l'enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l'âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
+ <translation>Les scores de la « Liste à regarder » sont attribués sur la base de 1 point/jour depuis l'enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l'âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3801"/>
<source>Days to exclude weekly episodes after delete</source>
- <translation>Jours pendant lesquels exclure les épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
+ <translation>Jours d'exclusion des épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3803"/>
@@ -10991,7 +10991,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="4142"/>
<source>Use 'mythfilldatabase' or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source>
- <translation>Utiliser « mythfilldatabase » ou le le nom d'un script personnalisé qui va peupler les informations du guide des programmes pour toutes les sources vidéo.</translation>
+ <translation>Utiliser « mythfilldatabase » ou le nom d'un script personnalisé qui va peupler les informations du guide des programmes pour toutes les sources vidéo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="135"/>
@@ -11002,7 +11002,7 @@
<location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="62"/>
<location filename="../programs/mythtv-setup/checksetup.cpp" line="87"/>
<source>No Storage Group directories are defined. You must add at least one directory to the Default Storage Group where new recordings will be stored.</source>
- <translation>Aucun répertoire de groupe de stockage n'est défini. Vous devez ajouter au moins un répertoire au groupe de stockage par défaut où les nouveaux enregistrements seront stockés.</translation>
+ <translation>Aucun répertoire de groupe de stockage n'est défini. Vous devez ajouter au moins un répertoire au groupe de stockage par défaut où les nouveaux enregistrements seront stockés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="130"/>
@@ -11100,12 +11100,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="840"/>
<source>Cannot find (ping) database host %1 on the network</source>
- <translation>Ne peut trouver (ping) l'hôte de base de données %1 sur le réseau</translation>
+ <translation>Ne peut trouver (ping) l'ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="850"/>
<source>Cannot connect to port %1 on database host %2</source>
- <translation>Ne peut se connecter au port %1 sur l'hôte de base de données %2</translation>
+ <translation>Ne peut se connecter au port %1 de l'ordinateur contenant la base de données %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1019"/>
@@ -11155,7 +11155,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/viewschdiff.cpp" line="50"/>
<source>The theme you are using does not contain the %1 element. Please contact the theme creator and ask if they could please update it.<br><br>The next screen will be empty. Escape out of it to return to the menu.</source>
- <translation>Le thème que vous utilisez ne contient l'élément %1. Veuillez contacter le créateur du thème et demander s'il peut le mettre à jour.<br><br>L'écran suivant sera vide. Sortez-en pour revenir au menu.</translation>
+ <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas l'élément %1. Veuillez contacter le créateur du thème et demander s'il peut le mettre à jour.<br><br>L'écran suivant sera vide. Sortez-en pour revenir au menu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="2965"/>
@@ -11180,7 +11180,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="540"/>
<source>If set, the bitrate specified will be used for 640x480. If other resolutions are used, the bitrate will be scaled appropriately.</source>
- <translation>Si coché, le débit binaire spécifié sera utilisé pour 640x480. Si d'autres résolutions sont utilisées, le débit binaire sera ajusté de manière appropriée.</translation>
+ <translation>Si coché, le débit binaire spécifié sera utilisé pour 640x480. Si d'autres résolutions sont utilisées, le débit binaire sera ajusté de manière appropriée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/transporteditor.cpp" line="462"/>
@@ -11354,12 +11354,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1174"/>
<source>This video renderer uses DirectFB for scaling and color conversion. It is not as feature rich as the standard video renderer, but can run on Linux hardware without an X11 server.</source>
- <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise DirectFB pour le redimensionnement et la conversion de couleurs. Il n'est pas aussi fourni en fonctionnalités que le rotor de rendu vidéo standard, mais peut tourner sur du matériel Linux sans serveur X11.</translation>
+ <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise DirectFB pour le redimensionnement et la conversion de couleurs. Il n'est pas aussi fourni en fonctionnalités que le moteur de rendu vidéo standard, mais peut tourner sur du matériel Linux sans serveur X11.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1180"/>
<source>Windows video renderer based on Direct3D. Requires video card compatible with Direct3D 9. This is the preferred renderer for current Windows systems.</source>
- <translation>rotor de rendu vidéo Windows basé sur Direct3D. Nécessite une carte vidéo compatible avec Direct3D 9. Ceci est le rotor de rendu préféré pour les systèmes Windows actuels.</translation>
+ <translation>Moteur de rendu vidéo Windows basé sur Direct3D. Nécessite une carte vidéo compatible avec Direct3D 9. Ceci est le rotor de rendu préféré pour les systèmes Windows actuels.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1186"/>
@@ -11409,7 +11409,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1264"/>
<source>Blends the odd and even fields linearly into one frame.</source>
- <translation>Mélange les champs pairs et imparis de manière linéaire en une trame.</translation>
+ <translation>Mélange les champs pairs et impairs de manière linéaire en une trame.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1267"/>
@@ -11455,7 +11455,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1374"/>
<source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer; and is particularly efficient compared to the ia44blend OSD renderer for XvMC.</source>
- <translation>Dessine l'affichage superposé en utilisant la fonction XVideo chromakey. Ce moteur de rendu n'effectue pas l'effet de transparence. Mais c'est le rotor de rendu d'affichage superposé le plus rapide; et il est particulièrement efficace comparé au rotor de rendu d'affichage superposé ia44blend pour XvMC.</translation>
+ <translation>Dessine l'affichage superposé en utilisant la fonction XVideo chromakey. Ce moteur de rendu n'effectue pas l'effet de transparence. Mais c'est le moteur de rendu d'affichage superposé le plus rapide; et il est particulièrement efficace comparé au moteur de rendu d'affichage superposé ia44blend pour XvMC.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1379"/>
@@ -11495,7 +11495,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="128"/>
<source>Maximum number of simultaneous recordings this device should make. Some digital transmitters transmit multiple programs on a multiplex, if this is set to a value greater than one MythTV can sometimes take advantage of this.</source>
- <translation>Nombre maximum d'enregistrements simultanés que devrait effectuer ce périphérique. Certains transmetteurs numériques envoient plusieurs programmes sur un multiplex, si ceci est placé à une valeur plus grande que un, MythTV peut parfois en profiter.</translation>
+ <translation>Nombre maximum d'enregistrements simultanés que pourra effectuer ce périphérique. Certains transmetteurs numériques envoient plusieurs programmes sur un multiplex, si ceci est placé à une valeur plus grande que un, MythTV peut parfois en profiter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1077"/>
@@ -11536,7 +11536,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2649"/>
<source>Create a New Input Group</source>
- <translation>Créer un nouveu groupe d'entrées</translation>
+ <translation>Créer un nouveau groupe d'entrées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2651"/>
@@ -11654,12 +11654,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="275"/>
<source>Science Fiction/Fantasy/Horror</source>
- <translation>Science Fiction/Fantastique/Horreur</translation>
+ <translation>Science-fiction/Fantastique/Horreur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="279"/>
<source>Soap/melodrama/folkloric</source>
- <translation>Sitcom/mélodrame/folklorique</translation>
+ <translation>Sitcom/Mélodrame/Folklorique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="283"/>
@@ -11675,7 +11675,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="288"/>
<source>News/weather report</source>
- <translation>Nouvelles/météo</translation>
+ <translation>Nouvelles/Météo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="289"/>
@@ -11685,17 +11685,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="291"/>
<source>Intelligent Programmes</source>
- <translation>Programmes Intelligents</translation>
+ <translation>Programmes intelligents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="294"/>
<source>Game Show</source>
- <translation>Émission de Jeu</translation>
+ <translation>Émission de jeu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="295"/>
<source>Variety Show</source>
- <translation>Émission de Variétés</translation>
+ <translation>Émission de variétés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="296"/>
@@ -11705,12 +11705,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="300"/>
<source>Special Events (World Cup, World Series..)</source>
- <translation>Évènements Spéciaux (Coupe du Monde, Coupes Mondiales de ...)</translation>
+ <translation>Évènements spéciaux (Coupe du Monde, Coupes Mondiales de ...)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="301"/>
<source>Sports Magazines</source>
- <translation>Magazines Sportifs</translation>
+ <translation>Magazines sportifs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="302"/>
@@ -11725,7 +11725,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="305"/>
<source>Misc. Team Sports</source>
- <translation>Sports en Équipes Divers</translation>
+ <translation>Sports en équipes divers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="306"/>
@@ -11735,17 +11735,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="307"/>
<source>Motor Sport</source>
- <translation>Sports Motorisés</translation>
+ <translation>Sports motorisés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="308"/>
<source>Water Sport</source>
- <translation>Sports Aquatiques</translation>
+ <translation>Sports aquatiques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="309"/>
<source>Winter Sports</source>
- <translation>Sports d'Hiver</translation>
+ <translation>Sports d'hiver</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="310"/>
@@ -11755,7 +11755,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="311"/>
<source>Martial Sports</source>
- <translation>Arts Martiaux</translation>
+ <translation>Arts martiaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="313"/>
@@ -11765,17 +11765,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="314"/>
<source>Pre-School Children's Programmes</source>
- <translation>Programmes pour Enfants en Bas-Âge</translation>
+ <translation>Programmes pour enfants en bas-âge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="315"/>
<source>Entertainment Programmes for 6 to 14</source>
- <translation>Programmes de Divertissement pour 6-14 ans</translation>
+ <translation>Programmes de divertissement pour 6-14 ans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="316"/>
<source>Entertainment Programmes for 10 to 16</source>
- <translation>Programmes de Divertissements pour 10-16 ans</translation>
+ <translation>Programmes de divertissements pour 10-16 ans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="317"/>
@@ -11785,7 +11785,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="318"/>
<source>Cartoons/Puppets</source>
- <translation>Dessins Animés/Marionnettes</translation>
+ <translation>Dessins animés/Marionnettes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="320"/>
@@ -11800,12 +11800,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="322"/>
<source>Classical Music</source>
- <translation>Musique Classique</translation>
+ <translation>Musique classique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="323"/>
<source>Folk Music</source>
- <translation>Musique Populaire</translation>
+ <translation>Musique populaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="324"/>
@@ -11830,12 +11830,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="329"/>
<source>Performing Arts</source>
- <translation>Arts Dramatiques</translation>
+ <translation>Arts dramatiques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="330"/>
<source>Fine Arts</source>
- <translation>Arts Fins</translation>
+ <translation>Arts fins</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="331"/>
@@ -11845,7 +11845,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="332"/>
<source>Popular Culture/Traditional Arts</source>
- <translation>Culture Populaire/Arts Traditionnels</translation>
+ <translation>Culture populaire/Arts traditionnels</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="333"/>
@@ -11860,7 +11860,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="335"/>
<source>Experimental Film/Video</source>
- <translation>Film Expérimental/Vidéo</translation>
+ <translation>Film expérimental/Vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="336"/>
@@ -11870,7 +11870,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="337"/>
<source>New Media</source>
- <translation>Nouveau Média</translation>
+ <translation>Nouveau média</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="338"/>
@@ -11890,12 +11890,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="343"/>
<source>Economics/Social Advisory</source>
- <translation>Économie/Conseil Social</translation>
+ <translation>Économie/Conseil social</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="344"/>
<source>Remarkable People</source>
- <translation>Personnes Remarquables</translation>
+ <translation>Personnes remarquables</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="346"/>
@@ -11910,7 +11910,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="348"/>
<source>Technology/Natural Sciences</source>
- <translation>Technologie/Sciences Naturelles</translation>
+ <translation>Technologie/Sciences naturelles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="349"/>
@@ -11920,17 +11920,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="350"/>
<source>Foreign Countries/Expeditions</source>
- <translation>Pays Étrangers/Expéditions</translation>
+ <translation>Pays étrangers/Expéditions</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="351"/>
<source>Social/Spiritual Sciences</source>
- <translation>Social/Sciences Spirituelles</translation>
+ <translation>Social/Sciences spirituelles</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="352"/>
<source>Further Education</source>
- <translation>Éducation Avancée</translation>
+ <translation>Éducation avancée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="353"/>
@@ -11940,7 +11940,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="355"/>
<source>Leisure/Hobbies</source>
- <translation>Loisirs/Passe-Temps</translation>
+ <translation>Loisirs/Passe-temps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="356"/>
@@ -11955,12 +11955,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="358"/>
<source>Motoring</source>
- <translation>Tourisme Automobile</translation>
+ <translation>Tourisme automobile</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="359"/>
<source>Fitness & Health</source>
- <translation>Fitness et Santé</translation>
+ <translation>Fitness et santé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="360"/>
@@ -11980,12 +11980,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="364"/>
<source>Original Language</source>
- <translation>Langue Originale</translation>
+ <translation>Langue originale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="365"/>
<source>Black & White</source>
- <translation>Noir et Blanc</translation>
+ <translation>Noir et blanc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="366"/>
@@ -11995,7 +11995,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="367"/>
<source>Live Broadcast</source>
- <translation>Diffusion en Direct</translation>
+ <translation>Diffusion en direct</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfilldatabase/filldata.cpp" line="221"/>
@@ -12029,7 +12029,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="436"/>
<source>Run commercial flagger</source>
- <translation>Exécuter le baliseur de publicités</translation>
+ <translation>Baliser les publicités</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="447"/>
@@ -12044,7 +12044,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="471"/>
<source>If non-zero, Auto-Transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source>
- <translation>Si non zéro, les tâches d'auto transcodage seront programmées pour s'exécuter ce nombre de jours après la fin de l'enregistrement au lieu d'immédiatement après.</translation>
+ <translation>Si différent de zéro, les tâches d'auto transcodage seront programmées pour s'exécuter ce nombre de jours après la fin de l'enregistrement au lieu d'immédiatement après.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="481"/>
@@ -12054,7 +12054,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="486"/>
<source>This is the default value used for the 'Run %1' setting when a new scheduled recording is created.</source>
- <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage « Excéuter %1 » lorsqu'une nouvelle programmation d'enregistrements est créée.</translation>
+ <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage « Excécuter %1 » lorsqu'une nouvelle programmation d'enregistrements est créée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="552"/>
@@ -12089,12 +12089,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="586"/>
<source>Deleted Max Age</source>
- <translation>Âge max des effacés</translation>
+ <translation>Âge max des « Effacé »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="587"/>
<source>When set to a number greater than zero, AutoExpire will force expiration of Deleted recordings when they are this many days old.</source>
- <translation>Lorsque fixé à un nombre plus grand que zéro, AutoExpiration forcera l'expiration des enregistrements Effacés lorsqu'ils sont vieux de ce nombre de jours.</translation>
+ <translation>Lorsque fixé à un nombre plus grand que zéro, AutoExpiration forcera l'expiration des enregistrements « Effacé » lorsqu'ils sont vieux de ce nombre de jours.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="597"/>
@@ -12104,12 +12104,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="599"/>
<source>Expire Deleted recordings in the order which they were originally deleted.</source>
- <translation>Expire les enregistrements Effacés dans l'ordre dans lequel ils ont été effacés à l'origine.</translation>
+ <translation>Expire les enregistrements « Effacé » dans l'ordre ou ils ont été effacés à l'origine.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="611"/>
<source>DeletedExpireOptions</source>
- <translation>Options d'expiration des effacés</translation>
+ <translation>Options d'expiration des « Effacé »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="644"/>
@@ -12124,7 +12124,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="668"/>
<source>When enabled, any new recording schedules will be marked as eligible for Auto-Expiration. Existing schedules will keep their current value.</source>
- <translation>Lorsqu'activés, toute nouvelle programmation d'enregistrements sera marquée comme éligible pour l'AutoExpiration. Les programmations existantes conserveront leur valeur actuelle.</translation>
+ <translation>Si activé, toute nouvelle programmation d'enregistrements sera marquée comme éligible pour l'AutoExpiration. Les programmations existantes conserveront leur valeur actuelle.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="677"/>
@@ -12165,7 +12165,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1104"/>
<source>if rez</source>
- <translation>si rez</translation>
+ <translation>si rés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1157"/>
@@ -12190,7 +12190,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1366"/>
<source>Add New</source>
- <translation>Ajouter nouveau</translation>
+ <translation>Ajouter un nouveau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1403"/>
@@ -12289,7 +12289,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1914"/>
<source>Prefer EIA-708 over EIA-608 captions</source>
- <translation>Préférer les soust-titres EIA-708 aux EIA-608</translation>
+ <translation>Préférer les sous-titres EIA-708 aux EIA-608</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1917"/>
@@ -12339,32 +12339,32 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2236"/>
<source>Show quit</source>
- <translation>Afficher quitter</translation>
+ <translation>Afficher « Quitter »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2237"/>
<source>Show quit and shutdown</source>
- <translation>Afficher quitter et extinction</translation>
+ <translation>Afficher « Quitter et extinction »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2238"/>
<source>Show quit, reboot and shutdown</source>
- <translation>Afficher quitter, redémarrer et extinction</translation>
+ <translation>Afficher « Quitter, redémarrer et extinction »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2239"/>
<source>Show shutdown</source>
- <translation>Afficher extinction</translation>
+ <translation>Afficher « Extinction »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2240"/>
<source>Show reboot</source>
- <translation>Afficher redémarrer</translation>
+ <translation>Afficher « Redémarrer »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2241"/>
<source>Show reboot and shutdown</source>
- <translation>Afficher redémarrer et extinction</translation>
+ <translation>Afficher « Redémarrer et extinction »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2242"/>
@@ -12409,7 +12409,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2396"/>
<source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source>
- <translation>Lorsqu'activées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
+ <translation>Si activées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2406"/>
@@ -12419,12 +12419,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2413"/>
<source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source>
- <translation>Lorsqu'activé, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lecture de vidéo dans MythTV.</translation>
+ <translation>Si activé, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2854"/>
<source>UI Theme</source>
- <translation>Thème d'interface utilisateur</translation>
+ <translation>Thème de l'interface utilisateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2859"/>
@@ -12524,7 +12524,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3720"/>
<source>MythMediaMonitor</source>
- <translation>Superviseur de Media Myth</translation>
+ <translation>Superviseur de media Myth</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3975"/>
@@ -12601,12 +12601,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="70"/>
<source>Security Pin (Required)</source>
- <translation>Pin de Sécurité (nécessaire)</translation>
+ <translation>Code de Sécurité (nécessaire)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="72"/>
<source>Pin code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections, 0000 allows any client to connect.</source>
- <translation>Code Pin nécessaire pour qu'un frontal se connecte au backend. Laisser vide empêche toute connexion, 0000 autorise tout client à se connecter.</translation>
+ <translation>Code Pin nécessaire pour qu'un frontal puisse se connecter au backend. Laisser vide empêche toute connexion, 0000 autorise tout client à se connecter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="198"/>
@@ -12746,7 +12746,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="83"/>
<source>This is the format to use to display the date. See http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString for a list of valid format specifiers.</source>
- <translation>Ceci est le format utilisé pour afficher la date. Consulter http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString pour une liste de des spécificateurs de format valides.</translation>
+ <translation>Ceci est le format utilisé pour afficher la date. Consulter http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString pour une liste des spécificateurs de format valides.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1016"/>
@@ -12857,7 +12857,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1546"/>
<source>Length of time the on-screen display will display program information.</source>
- <translation>Intervalle de temps où l'incrustation écran affichera les informations d'un programme.</translation>
+ <translation>Durée d'incrustation des informations d'un programme.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1649"/>
@@ -12892,22 +12892,22 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2354"/>
<source>Display on screen</source>
- <translation>AFficher à l'écran</translation>
+ <translation>Afficher à l'écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2369"/>
<source>The aspect ratio of a Xinerama display can not be queried from the display, so it must be specified.</source>
- <translation>Les proportions d'un display Xinerama ne peuvent être demandées à partir du display, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
+ <translation>Les proportions d'un écran Xinerama ne peuvent être demandées à partir du cet écran, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2469"/>
<source>Horizontal size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
- <translation>Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la DisplaySize du système.</translation>
+ <translation>Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l'écran du système.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2480"/>
<source>Vertical size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
- <translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la DisplaySize du système.</translation>
+ <translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l'affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l'écran du système.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2691"/>
@@ -12941,13 +12941,13 @@
You may have to use the eject button under its tray.</source>
<translation>Impossible d'ouvrir ou de fermer le disque vide %1.
-Il se peut que vous deviez utiliser le bouton d'éjection sous le plateau.</translation>
+Il se peut que vous deviez utiliser le bouton d'éjection sur le lecteur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/NuppelVideoPlayer.cpp" line="114"/>
<source>TXT File</source>
<comment>Text File</comment>
- <translation>Fichier Texte</translation>
+ <translation>Fichier texte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/NuppelVideoPlayer.cpp" line="759"/>
@@ -13021,7 +13021,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1041"/>
<source>Unique: prog %1 atsc %2 atsc minor %3 channum %4
</source>
- <translation>unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
+ <translation>Unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
</translation>
</message>
<message>
@@ -13163,7 +13163,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscan_sm.cpp" line="1839"/>
<source>Skipping %1, not in imported channel map</source>
- <translation>Saute %1, n'est pas dans la carte de chaînes importée</translation>
+ <translation>Saute %1, n'est pas dans la liste des chaînes importées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="178"/>
@@ -13204,7 +13204,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelscanner.cpp" line="371"/>
<source>Channel could not be opened.</source>
- <translation>La chaîne n'a pu être ouverte.</translation>
+ <translation>La chaîne n'a pas pu être ouverte.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/frequencytablesetting.cpp" line="85"/>
@@ -13523,7 +13523,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="689"/>
<source>VDPAU will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding and playback.</source>
- <translation>VDPAU tentera d'utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage et la lecture de vidéo.</translation>
+ <translation>VDPAU tentera d'utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage et la lecture des vidéos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="735"/>
@@ -13643,7 +13643,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfilldatabase/main.cpp" line="574"/>
<source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide. This can indicate a potential problem with the XML file used for the update.</source>
- <translation>mythfilldatabase s'est lancé, mais n'a inséré aucune nouvelle donnée dans le Guide. Ceci peut indiquer un problème potentiel avec le fichier XML utilisé pour la mise à jour.</translation>
+ <translation>mythfilldatabase s'est lancé, mais n'a inséré aucune nouvelle donnée dans le guide. Ceci peut indiquer un problème potentiel avec le fichier XML utilisé pour la mise à jour.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="741"/>
@@ -13749,7 +13749,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="705"/>
<source>Include Recordings in Video List</source>
- <translation>Inclure les enregistrements dans la Liste Vidéo</translation>
+ <translation>Inclure les enregistrements dans la liste vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="707"/>
@@ -13804,12 +13804,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/NuppelVideoPlayer.cpp" line="736"/>
<source>'tv playback' widget missing.</source>
- <translation>Il manque le widget « lecture tv ».</translation>
+ <translation>Il manque le widget « LiveTV ».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/NuppelVideoPlayer.cpp" line="2452"/>
<source>Failed to initialize A/V Sync</source>
- <translation>Échec d'initialisation de la Sync A/V</translation>
+ <translation>Échec d'initialisation de la sync A/V</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/NuppelVideoPlayer.cpp" line="2514"/>
@@ -13870,7 +13870,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="259"/>
<source>Enable this setting if MythTV is playing "crackly" audio. This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders. It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
- <translation>Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels "craque". Il n'aura pas d'effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
+ <translation>Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels "craque". Il n'aura pas d'effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1942"/>
@@ -14049,7 +14049,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/programinfo.cpp" line="1867"/>
<source>PBP</source>
- <translation>PbP (« Image et Image »)</translation>
+ <translation>PbP « Image et Image »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiutils.cpp" line="14"/>