[mythtvfr_traduction] [15] Propositions Knight 11, 14-18, 20

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 15
Author:   ookaze
Date:     2009-09-15 23:43:49 +0200 (Tue, 15 Sep 2009)
Log Message:
-----------
Propositions Knight 11, 14-18, 20

Modified Paths:
--------------
    mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2009-09-15 21:10:17 UTC (rev 14)
+++ mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2009-09-15 21:43:49 UTC (rev 15)
@@ -610,7 +610,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Modify priority for every card on a host</source>
-        <translation>Modifier la priorité de toutes les cartes d&apos;une machine</translation>
+        <translation>Modifier la priorité de toutes les cartes d&apos;un ordinateur</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Only one specific channel ID (Channel priority)</source>
@@ -642,7 +642,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Only shows marked as HDTV</source>
-        <translation>Seulement les émissions HDTV</translation>
+        <translation>Seulement les émissions HD</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Close Captioned priority</source>
@@ -686,7 +686,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Prefer a host for a storage group (complete example)</source>
-        <translation>Préférer une machine pour un groupe de stockage (exemple complet)</translation>
+        <translation>Préférer un ordinateur pour un groupe de stockage (exemple complet)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Priority for HD shows under two hours (complete example)</source>
@@ -702,7 +702,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Prefer a host for live sports with overtime (complete example)</source>
-        <translation>Préférer une machines pour les sports live avec prolongation (exemple complet)</translation>
+        <translation>Préférer un ordinateur pour les émissions sportives en direct avec prolongation (exemple complet)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Avoid poor signal quality (complete example)</source>
@@ -787,7 +787,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Optional descriptive name for this device, to make it easier to configure settings later.</source>
-        <translation>Nom descriptif optionnel pour ce dispositif, pour le rendre la configuration des réglages plus aisé plus tard.</translation>
+        <translation>Nom descriptif optionnel de ce dispositif, pour rendre la configuration des réglages plus aisée ultérieurement.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Switch Type</source>
@@ -835,11 +835,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Rotor Type</source>
-        <translation>Type de moteur</translation>
+        <translation>Type de rotor</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select the type of rotor from the list.</source>
-        <translation>Sélectionner le type de moteur dans la liste.</translation>
+        <translation>Sélectionner le type de rotor dans la liste.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>DiSEqC 1.2</source>
@@ -851,19 +851,19 @@
     </message>
     <message>
         <source>Rotor Low Speed (deg/sec)</source>
-        <translation>Vitesse basse du moteur (deg/sec)</translation>
+        <translation>Vitesse basse du rotor (deg/sec)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 13V.</source>
-        <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du moteur, saisir la vitesse angulaire mesurée du moteur lorsqu&apos;il est alimenté à 13 V.</translation>
+        <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du rotor, saisir la vitesse angulaire mesurée du rotor lorsqu&apos;il est alimenté à 13 V.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Rotor High Speed (deg/sec)</source>
-        <translation>Vitesse haute du moteur (deg/sec)</translation>
+        <translation>Vitesse haute du rotor (deg/sec)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 18V.</source>
-        <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du moteur, saisir la vitesse angulaire mesurée du moteur lorsqu&apos;il est alimenté à 18 V.</translation>
+        <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du rotor, saisir la vitesse angulaire mesurée du rotor lorsqu&apos;il est alimenté à 18 V.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>E</source>
@@ -893,7 +893,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Rotor Configuration</source>
-        <translation>Configuration du moteur</translation>
+        <translation>Configuration du rotor</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Positions</source>
@@ -901,7 +901,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Rotor position setup.</source>
-        <translation>Configuration de la position du moteur.</translation>
+        <translation>Configuration de la position du rotor.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Single (Europe)</source>
@@ -1049,7 +1049,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Rotor Position Map</source>
-        <translation>Carte de la position du moteur</translation>
+        <translation>Carte de la position du rotor</translation>
     </message>
     <message>
         <source>DiSEqC Device Tree</source>
@@ -4648,7 +4648,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Enter the IP address of this machine.  Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
-        <translation>Saisissez l&apos;adresse IP de cet ordinateur.  Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur une machine différente de celle-ci.</translation>
+        <translation>Saisissez l&apos;adresse IP de cette machine.  Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur une machine différente de celle-ci.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Unless you&apos;ve got good reason to, don&apos;t change this.</source>
@@ -6292,7 +6292,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Command to reboot computer.</source>
-        <translation>La commande pour redémarrer la machine.</translation>
+        <translation>La commande pour redémarrer l&apos;ordinateur.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Command to shutdown</source>
@@ -6300,7 +6300,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Command to shutdown computer.</source>
-        <translation>La commande permettant d&apos;éteindre la machine.</translation>
+        <translation>La commande permettant d&apos;éteindre l&apos;ordinateur.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Command to run Xterm</source>
@@ -7320,7 +7320,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Default &apos;End Late&apos; minutes for new recording rules</source>
-        <translation>Minutes « d'Arrêt en retard » par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
+        <translation>Minutes « d&apos;Arrêt en retard » par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial end late or end early time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
@@ -7834,7 +7834,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Test basic host connectivity using the ping command. Turn off if your host or network don&apos;t support ping (ICMP ECHO) packets</source>
-        <translation>Teste la connectivité basique de la machine en utilisant la commande ping. Désactiver si la machine ou le réseau ne supporte pas les paquets ping (ICMP ECHO)</translation>
+        <translation>Teste la connectivité basique de l&apos;ordinateur en utilisant la commande ping. Désactiver si l&apos;ordinateur ou le réseau ne supporte pas les paquets ping (ICMP ECHO)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Port</source>
@@ -11146,7 +11146,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>marked as HDTV</source>
-        <translation>marqué come HDTV</translation>
+        <translation>HD</translation>
     </message>
     <message>
         <source>from source</source>
@@ -11334,7 +11334,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Machine Status shows some operating system statistics of this machine</source>
-        <translation>État de la machine affiche quelques statistiques du système d&apos;exploitation de cet ordinateur</translation>
+        <translation>État de la machine affiche quelques statistiques du système d&apos;exploitation de cette machine</translation>
     </message>
     <message>
         <source>and the MythTV server</source>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/