[kaosfantasy] Les pixies tome 1 . remarques mineures sur la langue |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/kaosfantasy Archives
]
Voilà des remarques sur la langue, assez mineures. Avec les numéros du
source.
107-109 Par Sheyra… Si je n'intervenais pas, les moines allaient finir
par comprendre. Et, déjà qu'ils interdisaient à Yanika de manger dans le
réfectoire du temple,
=> Tu commences souvent des phrases par Et + virgule, pas de problème,
mais pour celle-ci c'est bizarre parce que "déjà" remplit le même role
que "et". Je propose "Et déjà qu'ils…" ou "Déjà qu'ils…"
811-816 «Mm», médita la faïngale blonde, en posant un index sur ses
lèvres. «Je me demande comment l'imp arrivait à se faire invisible. Ce
n'était pas des harmonies: même mon perceptisme avait du mal à le
pister.»
=> j'ai eu du mal comprendre qui parlait. Il suffit de changer la
ponctuation : «Mm», médita la faïngale blonde en posant un index sur ses
lèvres, «Je me demande…
4251-4260 Nous ne mentionnâmes plus le collier de Tchag de toute la
journée.
Zélif nous avait avertis que la lumière du soleil forcerait très
probablement le spectre à se retrancher dans le collier; aussi, après
avoir mangé des pâtes dans l'échoppe favorite de Livon, nous passâmes le
reste de la journée dehors, à visiter la ville. Livon nous montra les
Piliers, vestige des temps impériaux d'Arlamkas, nous empruntâmes
l'Avenue Blanche, bordée de sorédrips, et, en débouchant sur la
Grand'Place, nous tombâmes sur un groupe de gens armés vêtus de tabards
blancs et noirs. Nous nous écartâmes pour les laisser passer tandis que
Livon nous expliquait spontanément:
=> un paragraphe plein d'âmes ;-)
12325 Cela faisait deux ans que je ne venais pas à Skabra
=> ce double imparfait ne va pas très bien. On dirait plutôt "ça fait
deux ans que je ne venais pas" ou "que je n'étais pas venu"
12430-12431 En comparaison avec Firassa, ici, l'air était bien plus
frais et, peu habitué au froid, je frissonnai un peu
=> répétition de «peu», supprimer le deuxième ?
14363-12464 Vu qu'Aruss était toujours en vie, nous non plus, ils ne
nous tueraient pas si vite.
=> c'est confus, à cause de la double négation. «Vu qu'Aruss était
toujours en vie, comme lui ils ne nous tueraient pas si vite» ou «Vu
qu'Aruss était toujours en vie, ils ne nous tueraient pas non plus»?
17564-17567 À ce moment, je ressentais de la tristesse plus que de la
culpabilité. M'étais-je tant attaché à eux? Naturellement: même si cela
pouvait paraître pathétique, je n'avais jamais connu personne aussi bien
que les Ragasakis que j'avais rencontrés il y avait moins d'un mois…
=> Drey pense au présent, donc : «même si cela peut paraître
pathétique»
17737-17740 Ces mirols… sont vraiment mal en point. Mais, avec le savoir
du Prince Ancien, je n'ai pas d'excuse. Je ferai tout mon possible pour
les sauver.
=> peut-être faut-il lier les deux dernières phrases ? "je n'ai pas
d'excuse, je ferai tout mon possible pour les sauver"
23845-23847 Dès que je mentionnai Myriah, le permutateur demeura si
immobile qu'un instant, je
craignis de l'avoir tué de la surprise.
=> avec cette surprise, par cette surprise
--
Librement,
Xavier Brochard xavier@xxxxxxxxxxxxxx
La liberté est à l'homme ce que les ailes sont à l'oiseau (Jean-Pierre
Rosnay)