Re: [translations] Completing Catalan Priority 2 |
[ Thread Index |
Date Index
| More lilynet.net/translations Archives
]
Jean-Charles Malahieude <lilyfan@xxxxxxxxx> writes:
> I've just pushed your work on the usage manual.
>
> As I noticed I could not access LM in Catalan, I checked what was
> happening, and discovered you had forgotten to translate the master
> file "learning.tely" (you'll find it enclosed). Therefore you haven't
> been able to see that the learning manual did not build correctly:
>
> 1- Presence of a "specific" character not taken into account by texinfo:
>
> [jcharles@pc2 ca] (translation)$ git grep -n 'particel'
> learning/fundamental.itely:2246:* Partitures y particel⋅les::
> learning/fundamental.itely:2308:tinguéssim dues @code{\score}s,
> acabaríem amb dues particel·les
> learning/fundamental.itely:3207:@node Partitures i particel⋅les
> learning/fundamental.itely:3208:@subsection Partitures i particel⋅les
> learning/fundamental.itely:3212:Un cop en les particel·les per a tots
> els músics, i una altra per
> learning/fundamental.itely:3216:s'usa després per generar tant la
> particel·la com la partitura del
> learning/fundamental.itely:3231:Després es fa una particella escrivint
> en un fitxer el següent:
> learning/fundamental.itely:3280:Quan s'imprimeix la particella s'han
> de comprimir els silencis
> web/introduction.itexi:281:veu, i una particella de violí.
> web/introduction.itexi:551:la partitura general i particelles d'un
> arranjament del
> web/introduction.itexi:1071:partitura i les particells es poden fer a
> partir d'un sol fitxer
> web/introduction.itexi:1073:les particelles com a la partitura
> general. Per poder incloure la
> web/introduction.itexi:1347:particelles, i que inclou un mode per
> barrejar diferents obres
> web/introduction.itexi:1348:musicals a una sola partitura o particella.
>
> According to diccionari.cat:
> particel·la
> [de l'it. particella, íd., i aquest, del ll. vg. *particella alteració
> del ll. cl. particŭla, dimin. de pars, partis 'part2']
>
> f MÚS Part d'una partitura que correspon a una sola veu o instrument
> d'una obra musical.
>
> I changed every occurrence of "l·l" by "ll" and it got forward…
I don't know about Catalan, but in the somewhat related Occitan the
central dot is indeed a proper character and not just a hyphenation
indication in dictionaries.
So the proper solution would likely be defining that dot. One would
probably have to see how texinfo.tex deals with other non-ASCII
characters in order to create a useful definition here.
But that's definitely part of making Texinfo support Catalan unless I am
mistaken about · being a proper character part in Catalan.
--
David Kastrup