Re: [translations] GSoC: translating or not?

[ Thread Index | Date Index | More lilynet.net/translations Archives ]


Hello,

2012/4/9 Jean-Charles Malahieude <lilyfan@xxxxxxxxx>:
> Le 09/04/2012 10:58, Federico Bruni disait :
>
>> Hi,
>>
>> do you think that it's worth translating the new GSoC page?
>> I can see that Francisco has translated it, but I'm trying to do it and
>> I'm afraid that I'm writing a bunch of stupid things :-)
>> I mean, it's too technical for me.
>>
>> And more important: whoever wants to apply for this program must be able
>> to speak a good English.
>>
>> So I think that I'll translate the introduction and leave the detailed
>> list of tasks untranslated.
>>
>> What do you think about it?
>>
>
> As a matter of fact, I've translated it in French for two reasons:
>
> a) I consider it not very elegant to have just one page in the middle that
> doesn't get translated
>
> b) It explains, for those who are not fluent in English and won't go to the
> tracker, what might be needed for resolving a "problem" or developing a
> useful enhancement.
>
> Cheers,
> Jean-Charles

Nothing to add, my motives for translating it were the same.
-- 
Francisco Vila. Badajoz (Spain)
www.paconet.org , www.csmbadajoz.com



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/