[translations] Re: [LilyPond Translations] important infrastructure changes |
[ Thread Index | Date Index | More lilynet.net/translations Archives ]
John Mandereau schrieb:
Ok, I think this might easily end up in a mess. Now I changed the translation of a nodename in rhythms. itely but I don't know where it has been referenced from so there might be something broken. Hmm. Almost feels as if the old system was better :-)Hi Till, Le samedi 08 août 2009 à 01:13 +0300, Till Paala a écrit :Oh sorry, I hadn't read the most recent version, I just recovered that everything about translating node names has been written. It seems clear to meI didn't mention that it's possible not to translate cross-references to untranslated nodes, in this case you don't have to define empty nodes. You can even decide to translate only a part of the cross-references to untranslated nodes, but then this is up to you to manage this mess. By thr way, check-xrefs and fix-xrefs targets are currently broken for translations, I'll look at fix the script ASAP. Two more things: I did updates for rhythms.itely but this doesn't trigger a new built, as it would have earlier. In fact I was in Documentation/de, because I can't get the whole bunch built on lilypond/translation branch: it just hangs when texi2html processes the learning.texi for Japanese. Don't know if this is a problem of my version (1.80) or of some changes in this document. It worked last night on master branch, though. Did a clean rebuilt today and that didn't solve the problem. Greetings Till |
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |