[translations] Re: [LilyPond Translations] important infrastructure changes |
[ Thread Index | Date Index | More lilynet.net/translations Archives ]
Hi Till, Le samedi 08 août 2009 à 01:13 +0300, Till Paala a écrit : > Oh sorry, I hadn't read the most recent version, I just recovered that > everything about translating node names has been written. It seems > clear to me I didn't mention that it's possible not to translate cross-references to untranslated nodes, in this case you don't have to define empty nodes. You can even decide to translate only a part of the cross-references to untranslated nodes, but then this is up to you to manage this mess. By thr way, check-xrefs and fix-xrefs targets are currently broken for translations, I'll look at fix the script ASAP. > I guess we need the documentation po file still to do translation of > strings inside of snippets like variable names and comments. Yes, the PO file will continue to exist. > BTW except recent updates all files of the German LM NR AU are now > translated. I guess this will show the first time on 2.13.4, it is > accessible already on Kainhofer. Should I translate the news-file > (somehow I don't consider it so important, but I can translate it if > it serves anybody) This is up to your judgement; if you want to do so, the makefiles already support it. There are lots to do on English docs too, which you might consider contributing to depending on your interest. > I noticed that Carl put (some of?) his documentation texts about the > beaming rules in English into the German rhythm.itely -- I don't know > if this was by accident or on purpose and how other developers do. I > havn't touched the file yet, but I guess I can just go ahead > translating what he put there. In fact it is kind of helping we for > sure, while on the other hand if everybody does it it might be really > hard to find the additions quickly... He did that once, but as Francisco pointed this is not needed thanks to check-translation, and it might disturb some readers, so we decided not to do it any more. > It's translated there but on Kainhofer it is not... Might be the bug > on this site. I don't know, maybe this is another bug caused by changes in recent Texi2THML; I still have Texinfo 1.82 on my machine, I'll update it from CVS. > PS. does this new translator's list also have an open archive? Yes, thanks to Nabble: http://lists.lilynet.net/translations/ Best, John
Attachment:
signature.asc
Description: Ceci est une partie de message =?ISO-8859-1?Q?num=E9riquement?= =?ISO-8859-1?Q?_sign=E9e?=
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |