Re: [EGD-discu] Clavier grec

[ Thread Index | Date Index | More ergodis.org/discussions Archives ]


Message de Jean Z. en date du lundi 18 août 2014 à 08:10:23 :
> 
> On 18/08/2014 16:37, Fauve wrote:
> > Puis-je suggérer qu’à des fins d’uniformisation des nomenclatures, nous baptisâmes cette disposition sous le code "Bépo-grek" en vértue des principes énoncés [ici](http://bepo.fr/wiki/Bépo_arabe#L.C2.B7a.C2.B7es_disposition.C2.B7s) ⸮
> Dans le cas de la dispo pour l'arabe marocain je trouve un peu 
> fastidieux (et peu intuitif) d'envoyer la commande 'setxkbmap ma 
> bepo-arab_MA_ary' quand 'setxkbmap ma bepo' me suffit.
> Mais je n'utilise pas plusieurs dispos arabes concurremment, et bien 
> sûr, dans ce cas il faut les différencier rigoureusement.
À vrais dire, ta remarque est pértininante et moi même je m’interroge sur ce code.
Mais le fait est que pour le cas, peut-être particulier, de l’arabe mais plus encore des langues non-arabes utilisant l’alphabêt arabe, je n’ai pas éllaboré cette nomenclature en vain comme en atteste [mon explication sur le sujet](http://bepo.fr/wiki/Bépo_arabe#Langues_et_dialectes_utilisant_l.E2.80.99alphabet_arabe).

En fait, tu raisonne par langues et seulement par langues, là où je raisonne selon les langues mais aussi les alphabet. D’abbord, je conçoit le bépo arabe, C.-à-d. le bépo de l’alphabêt arabe et ensuite seulement je consoit les bépo linguistiques.

Simplement parceque je me suis rendu compte qu’il serait très difficile de construire un bépo arabe générique étant donné que cet alphabêt est utilisé par près d’une cinquantaines de langues et dialectes (arabe classiques, dialectes de chaque pays et chaque régions de pays, pashto, urdu, judéo-arabe, cachemiri, persan, &cætera).

> En fait, inclure le nom de la langue dans les noms de variantes de xkb 
> me parait redondant. Surtout si on finit par produire une dispo commune 
> pour le grec ancien et moderne, 'setxkbmap gr bepo' parait plus simple 
> et clair que 'setxkbmap gr bepo-grek'. Mais j'imagine que comme il n'y a 
> rien d'officiel pour l'instant en dehors du français (pour autant que je 
> sache), chacun fait déjà comme il veut avec son xkb.
C’est bien ce que je disais, tu songe à faire avant tout un bépo de la langue grecque et non de l’alphabêt grec. Encore que pour m’être intéréssé à un bépo grecque, il me semble que c’est encore jouable de faire une disposition générique pour le grec ancien et moderne intégrant la polytonie.
Mais pour des scripts comme l’arabe ou le cyrillique ce sera difficile.

> 
> Mais je parle juste des noms de variantes xkb. Après, pour définir et 
> désigner précisément la carte clavier en général avec ses spécificités 
> et pour tous usages et portabilités, il est effectivement utile d'avoir 
> recours à la norme. Et c'est peut-être ce que tu voulais dire, je me 
> rends compte maintenant.
En effet :D Et ce d’autant plus qu’avec xkb, l’indication du pays (dans notre cas "MA") est donnée en premier paramettre. Il est donc innutile de redonder.
Compte au grecque, je m’intérroge de la pertinance de mettre un bépo grec dans le fichier gr (qui dois-je le rappelé est relatif à la région « Grèce »). Le bépo grec est-il sensé être utilisé par des héllénistes français ou haitant la francophonie ; ou alors par des grecs qui utilisent le plus souvent le français (ce qui me semble peut vraissemblable) ?
Dans le premier cas, ton bépo grec devrait donc être placé dans le fichier fr.

-- 
http://taniere.info
xmpp:fauve.ordinator@xxxxxxxxxxxx
PGP: 3072D/AAB3E875 http://taniere.info/contact/fauve.asc
J’utilise : weechat,i3,mutt,vimperator,gentoo,zsh,tmux,urxvt,mpd+ncmpcpp,zathura,feh

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/